Page 1 sur 4

Les différentes bibles

Publié : lun. 02 juin 2008, 13:50
par Shane
Bonjour,

J'aimerai qu'une personne dise ce qui différencie une bible protestante d'une bible catholique.

Cela veut dire que la bible aurait été modifiée par les protestants ? La Bible perd donc de sa valeur et induit en erreur.

Une bible protestante est vendue au prix de 1.50 E. Cette bible est devenue un phénomène commercial...et qui a une dialectique très simpliste. A la limite ce n'est pas bien grave (en-dessous de 18 ans si, puisque l'on peut évoquer la manipulation mentale sur personne vulnérable, j'exagère dans les termes mais c'est un peu ça) ; mais ce qui est gênant, c'est que rien n'est précisé dans cette bible sur la nature de la religion. Donc celui qui ne sait pas et découvre est éloigné volontairement de la Vérité. Autrement dit (non non je ne l'ai pas acheté, il m'a été gracieusement offert), c'est une manière biaiseuse que d'attirer dans un groupe religieux les faibles, jeunes, ignorants etc...

Non ? Je suis dans l'erreur ?

Alors les différences, je les aurai reconnu en lisant cette bible (d'ailleurs je vais le faire de temps en temps) mais quelqu'un peut expliquer les détails qui changent tout pour éviter de se planter, non ?

Re: Les différentes bibles

Publié : lun. 02 juin 2008, 14:24
par Raistlin
Bonjour Mérovingienne,

La différence entre bible catholique et bible protestante se joue surtout au niveau de l'ancien testament.

Pour l'ancien testament, les protestants n'ont retenu que les livres du canon juif (Pentateuque, Prophètes, etc...). Ces livres sont ceux qui étaient disponibles en hébreu du temps de Jésus et qui ont été gardés par les rabbins après la destruction du Temple de Jerusalem, car considérés comme plus fiables.
Les catholiques utilisent bien évidemment les livres du canon juif mais ont aussi conservé dans l'ancien testament les livres deutérocanoniques (Livre de Judith, Livre de Tobie, Passages grecs du Livre d'Esther, Premier et Deuxième livre des Macchabées, Livre de la Sagesse, Siracide, Passages grecs du Livre de Baruch, Passages grecs du Livre de Daniel) qui étaient déjà utilisés par les juifs du temps de Jésus mais qui étaient disponibles seulement en grec.


Par contre le Nouveau Testament est identique chez les protestants et les catholiques, excepté pour l'épître de Jacques qui a été rejeté par Luther il me semble (forcément, cet épître mettait à mal sa théologie de la foi seule "Sola fides").

Cordialement,

Re: Les différentes bibles

Publié : lun. 02 juin 2008, 14:29
par Shane
D'accord, il faut juste la compléter en fait.

Merci :)

Re: Les différentes bibles

Publié : mer. 04 juin 2008, 8:00
par Wistiti
À vue de nez, le Protestantisme trop poussé mène à une religion du livre, axé sur le suivi exacte des écrits. Donc une secte.

Il se sert du nouvel évangile vers un livre équivalant.

Re: Les différentes bibles

Publié : mer. 04 juin 2008, 22:21
par Sursum Corda
Mérovingienne a écrit :D'accord, il faut juste la compléter en fait.
mis à part la TOB qui contient tous les livres du canon promulgué par le concile de Trente, je ne sais pas comment vous allez vous débrouiller pour compléter une bible protestante. Cela me parait bien peu intéressant. De plus, lorsque l'on réalise une (bonne) traduction, on essaie de traduire toujours les mêmes formes de la même manière (afin de retrouver les parralélismes). SI vous superposez les traductions, vous perdez la cohérence. Je vous conseille plus particulièrement les évangiles traduits par soeur Jeanne d'Arc que j'avais cité précédemment, et pour lesquels elle traduit toujours le même mot grec par le même mot français.

Re: Les différentes bibles

Publié : sam. 07 juin 2008, 19:00
par Christophe
Outre les livres deutérocanoniques, la différence se situe au niveau de la traduction. Les traductions protestantes se basent en général sur la néo-vulgate de St Jérôme, en latin, pour justifier les doctrines protestantes. D'après un de mes amis assez érudit, les interprétations protestantes sont en général intenables si l'on revient à l'original...

In Christo
Christophe

Re: Les différentes bibles

Publié : mer. 11 juin 2008, 4:42
par Anne
Christophe a écrit :Outre les livres deutérocanoniques, la différence se situe au niveau de la traduction. Les traductions protestantes se basent en général sur la néo-vulgate de St Jérôme, en latin, pour justifier les doctrines protestantes. D'après un de mes amis assez érudit, les interprétations protestantes sont en général intenables si l'on revient à l'original...

In Christo
Christophe
Décidément, c'est un jour de souffrance pour ma cervelle! ;)

"La néo-vulgate" de St-Jérôme? Je croyais que la Vulgate était sa traduction propre, ce saint homme?
Question nulle: qu'est-ce que la néo-vulgate? Une nouvelle vulgate, selon le sens, une traduction postérieure à la Vulgate? :sonne:

J'ai lu quelque part, jadis, que les traductions protestantes étaient basées sur des textes de traduction inférieur(e)s. Mais mes lectures laissent à désirer, à ce qu'on me dit... ;)

Qu'en est-il de ce qui semble être le nec plus ultra de la Bible protestante, soit la fameuse King James'? :incertain:

Re: Les différentes bibles

Publié : mer. 11 juin 2008, 8:48
par Christophe
AnneT a écrit :"La néo-vulgate" de St-Jérôme? Je croyais que la Vulgate était sa traduction propre, ce saint homme?
Question nulle: qu'est-ce que la néo-vulgate? Une nouvelle vulgate, selon le sens, une traduction postérieure à la Vulgate? :sonne:
Oui, vous avez raison, j'ai raconté des "carabistouilles" comme on dit maintenant. :oops:

Je me souvenais qu'il avait rédigé plusieurs traductions, mais apparemment c'était du psautier, et non pas de la Bible. La traduction de Jérôme est bien la Vulgate... La Néo-Vulgate dont l'édition typique est parue en 1979 est le fruit du travail d'une commission constituée lors du Concile Vatican II pour donner à l'Église un nouveau texte normatif.
J'ai lu quelque part, jadis, que les traductions protestantes étaient basées sur des textes de traduction inférieur(e)s. Mais mes lectures laissent à désirer, à ce qu'on me dit... ;)
Et bien, il me semble que ce soit justement sur la Vulgate que se basent les traductions protestantes. Les traductions catholiques se basent en général sur les textes originaux, grecs et hébreux.

Fraternellement
Christophe

Re: Les différentes bibles

Publié : mer. 11 juin 2008, 10:06
par Shane
Bonjour !

Et bien effectivement, je ne vais pas prendre le risque de compléter une bible alors que je n'ai pas grand repère. Cela est donc absurde. Mon mari a le souhait de m'offrir une vraie bible, bénie par un prêtre.

Re: Les différentes bibles

Publié : mer. 11 juin 2008, 10:25
par Sursum Corda
Christophe a écrit :Je me souvenais qu'il avait rédigé plusieurs traductions, mais apparemment c'était du psautier, et non pas de la Bible. La traduction de Jérôme est bien la Vulgate... La Néo-Vulgate dont l'édition typique est parue en 1979 est le fruit du travail d'une commission constituée lors du Concile Vatican II pour donner à l'Église un nouveau texte normatif.
La vulgate est la traduction de saint Jérôme. Le concile de Trente l'a élevé comme Bible officielle de l'Eglise catholique. Des corrections y ont cependant été apportées depuis, ce qui explique la dénomination de "néo-vulgate". Je ne sais plus exactement à quelle version nous en sommes actuellement, mais la dernière est assez récente.

Re: Les différentes bibles

Publié : mer. 11 juin 2008, 23:08
par Anne
Sursum Corda a écrit : [La vulgate est la traduction de saint Jérôme. Le concile de Trente l'a élevé comme Bible officielle de l'Eglise catholique. Des corrections y ont cependant été apportées depuis, ce qui explique la dénomination de "néo-vulgate". Je ne sais plus exactement à quelle version nous en sommes actuellement, mais la dernière est assez récente.
Je comprends, maintenant! Merci, messieurs!
:D

Re: Les différentes bibles

Publié : mer. 11 juin 2008, 23:12
par Anne
Mérovingienne a écrit :Bonjour !

Et bien effectivement, je ne vais pas prendre le risque de compléter une bible alors que je n'ai pas grand repère. Cela est donc absurde. Mon mari a le souhait de m'offrir une vraie bible, bénie par un prêtre.
Merveilleux! J'espère qu'il vous fera ce cadeau! :D

Étrangement, les bibles (surtout celles offertes par quelqu'un qu'on aime et qui nous aime) ont l'habitude de devenir des objets auxquels on s'attache particulièrement et qui prennent plus de signification encore quand on les utilise souvent!

Du moins, de mon point de vue! Certains diront que ce ne sont que des livres...

Re: Les différentes bibles

Publié : jeu. 12 juin 2008, 11:46
par Shane
Oui il me fera ce cadeau. Au pire si il oublie, je le lui rappellerai :-D

Achat de la bible

Publié : lun. 29 juin 2009, 22:41
par renos
bonjour , après avoir lu, " les 4 évangiles " je souhaite lire La sainte Bible , laquelle me conseiller vous Merci

Re: Achat de la bible

Publié : lun. 29 juin 2009, 23:00
par coloquinte
Bonsoir, pour une première approche vous pouvez acheter la Bible en français courant (la rouge qui correspond au canon catholique :oui: ).