Petite question sur le bréviaire

Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Boris » mer. 06 févr. 2008, 20:36

Pourquoi ne pas les avoir mises dans le PTP alors ?
Ou disons même, pourquoi les avoir supprimées ?
UdP,
Boris

Avatar de l’utilisateur
Sapin
Sacerdos
Sacerdos
Messages : 2271
Inscription : sam. 14 juil. 2007, 15:54
Localisation : Montréal

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Sapin » mer. 06 févr. 2008, 21:05

D'abord une précision, l'hymnaire proposé plus loin est un hymnaire noté, tandis que Hymne pour Liturgia Horarum n'est pas noté, c'est simplement un recueil des hymnes de Liturgia Horarum avec sa version ce n'est pas noté. Et ce n'est certes pas tous les prêtres qui chantent l'hymne au bréviaire! Les éditions de PTP et Liturgie des Heures datent de 1980. Existe-t-il une édition plus récente de ces 2 volumes, je l'ignore mais les hymnes latines contenues dans Hymne pour Liturgia Horarum (créé après les éditions françaises) sont des hymnes que nous retrouvons dans le Breviarum Romanum de 1962 et d'autres qui ont été restaurées ou ajoutées. D'ailleurs les traductions divergent si vous remarquez­.

Donc elles n'ont pas été supprimées et comme je vous disais nous pourrions éventuellement les retrouver dans une nouvelle édition de ces deux volumes ou bien marquer une référence de l'hymnaire tout simplement.
Père Guy

"J'attends la résurrection des morts et la vie du monde à venir".
credo

Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Boris » mer. 06 févr. 2008, 23:01

Sapin a écrit :D'abord une précision, l'hymnaire proposé plus loin est un hymnaire noté, tandis que Hymne pour Liturgia Horarum n'est pas noté, c'est simplement un recueil des hymnes de Liturgia Horarum avec sa version ce n'est pas noté.
Je n'ai jamais parlé de la version "notée", mais uniquement du texte : la traduction.

Voilà maintenant que les modérateurs déforment ce que nous disons !
Dur dur de modérer dans ces conditions !
Sapin a écrit :nous pourrions éventuellement les retrouver dans une nouvelle édition
Puisque les traductions étaient disponibles, pourquoi n'ont-elles pas été utilisée ?

Puisque vous parlez de ré-édition, l'édition typique de la Liturgia Horarum date de 1984, ré-éditée ne 2000.
Le PTP date de 1980 ! 20 ans de retard ...

Il serait effectivement grand temps de refaire une nouvelle édition, à moins qu'elle ne soit bloquée à Rome pour manque de conformité ? (comme la traduction du Missel Romain de 2002 ou encore les 10 ans nécessaires à la traduction du nouveau rituel du mariage ?)
UdP,
Boris

Avatar de l’utilisateur
Christophe
Consul
Consul
Messages : 7674
Inscription : mer. 28 avr. 2004, 0:04
Conviction : Catholique
Localisation : Frankistan

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Christophe » mer. 06 févr. 2008, 23:11

Boris a écrit :Voilà maintenant que les modérateurs déforment ce que nous disons !
Cher Boris, pour votre information : Sapin n'est pas modérateur mais administrateur de ce forum... :flic:
« N'ayez pas peur ! » (365 occurrences dans les Écritures)

Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Boris » mer. 06 févr. 2008, 23:29

Christophe a écrit :
Boris a écrit :Voilà maintenant que les modérateurs déforment ce que nous disons !
Cher Boris, pour votre information : Sapin n'est pas modérateur mais administrateur de ce forum... :flic:
c'est pire ... :cali: :diable:
UdP,
Boris

Avatar de l’utilisateur
Sapin
Sacerdos
Sacerdos
Messages : 2271
Inscription : sam. 14 juil. 2007, 15:54
Localisation : Montréal

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Sapin » jeu. 07 févr. 2008, 6:07

Boris a écrit : Je n'ai jamais parlé de la version "notée", mais uniquement du texte : la traduction. Voilà maintenant que les modérateurs déforment ce que nous disons !
Dur dur de modérer dans ces conditions !
Je n'ai jamais affirmé que vous en aviez parlé!!!

Boris a écrit :Puisque les traductions étaient disponibles, pourquoi n'ont-elles pas été utilisée ?

Puisque vous parlez de ré-édition, l'édition typique de la Liturgia Horarum date de 1984, ré-éditée ne 2000.
Le PTP date de 1980 ! 20 ans de retard ...

Il serait effectivement grand temps de refaire une nouvelle édition, à moins qu'elle ne soit bloquée à Rome pour manque de conformité ? (comme la traduction du Missel Romain de 2002 ou encore les 10 ans nécessaires à la traduction du nouveau rituel du mariage ?)
Parfaitement d'accord avec vous et d'ailleurs je n'ai pas perdu de temps j'ai écrit pour en faire la demande et également d'insérer les hymnes latines et sa version. Voilà un peu le problème, si personne ne fait la demande, l'édition de 1980 restera en place encore longtemps.
Père Guy

"J'attends la résurrection des morts et la vie du monde à venir".
credo

Sursum Corda
Seminarius
Seminarius
Messages : 276
Inscription : jeu. 27 déc. 2007, 15:37

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Sursum Corda » dim. 10 févr. 2008, 20:06

Il y a des hymnes latines dans la liturgie des heures, mais pas dans le PTP. Lors de la simplification, elles sont évidemment été enlevées, alors qu'on nous a laissé des merveilles du genre "quel est cet amoureux" pour le temps de la passion.

Les liturges tentent d'expliquer l'inexplicables, à savoir la présence dans le bréviaire d'hymnes monstrueuses de ce type, ou bien "je suis le Seigneur de la danse".

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 19 invités