Validation de la nouvelle traduction du missel

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3060
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par AdoramusTe » mar. 05 nov. 2019, 18:10

La Conférence des évêques de France a reçu de la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements, le décret de confirmatio de la traduction de la troisième édition typique du Missel Romain.
Cette édition sera mise en application pour l’Avent 2020 et devenir définitive dans les paroisses de France à partir du lundi 24 mai 2021 mémoire de « Marie, Mère de l’Église » ou lundi de Pentecôte.

Malgré certaines améliorations, telles que le retour du "consubstantiel" dans le Crédo de Nicée Constantinople (qui n'est guère plus utilisé dans les paroisses de nos jours), on notera l'introduction quasi généralisée de l'écriture inclusive insupportable "frères et sœurs" et l'Orate Fratres amélioré mais l'ancien toujours en option.

Plus d'informations ici : https://www.riposte-catholique.fr/archives/153863

Le PDF du missel : https://framadrop.org/r/ztqJeb72zq#JFCT ... UY2Sdz/8A=
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
PaxetBonum
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 9522
Inscription : lun. 21 juin 2010, 19:01

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par PaxetBonum » jeu. 07 nov. 2019, 15:20

AdoramusTe a écrit :
mar. 05 nov. 2019, 18:10
on notera l'introduction quasi généralisée de l'écriture inclusive insupportable "frères et sœurs" et l'Orate Fratres amélioré mais l'ancien toujours en option.
Euh… rassurez moi AdoramusTe, l'écriture inclusive s'étend à tous les textes ?
A-t-on le droit à une écriture qui rend les textes illisibles pour tout un chacun-e comme dans les plus sombres textes des adeptes du féminisme ?

Kyrie Eleison !
Pax et Bonum !
"Deus meus et Omnia"
"Prêchez l'Évangile en tout temps et utilisez des mots quand cela est nécessaire"

St François d'Assise

Solvertune
Ædilis
Ædilis
Messages : 42
Inscription : dim. 07 juil. 2019, 11:58
Conviction : Catholique Romain
Localisation : Pyrénées

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par Solvertune » lun. 18 nov. 2019, 23:39

Bonsoir,

Dommage le lien pour le PDF ne fonctionne pas (Il semble que la clé dans votre URL soit incorrecte. Veuillez vérifier votre URL.)
Merci quand même.

Avatar de l’utilisateur
LaudamusTe
Ædilis
Ædilis
Messages : 22
Inscription : lun. 22 oct. 2018, 0:24
Conviction : Catholique

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par LaudamusTe » mar. 19 nov. 2019, 0:24

Aïe, l'Orate fratres optionnel... C'est comme le canon romain, il ne sera ainsi pratiquement jamais dit... Ou bien suis-je mauvaise langue, on peut toujours espérer !
Ecce lignum Crucis, in quo salus mundi pependit.

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3060
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par AdoramusTe » dim. 24 nov. 2019, 0:35

Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Carhaix
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1813
Inscription : mer. 21 mars 2018, 1:33
Conviction : Catholique

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par Carhaix » dim. 24 nov. 2019, 18:54

Il y a une instabilité chronique, dans les textes liturgiques, depuis l'époque du Concile, qui me semble poser, quoiqu'on en dise, problème.

On pond une version du Notre-Père, décriée par le mouvement tradi ("ne nous soumets pas à la tentation")
Cinquante ans plus tard, on finit par corriger cette erreur, mais par une espèce d'orgueil incroyable, pour ne pas donner raison aux tradi, et ne pas reconnaître s'être trompé, on évite de reprendre l'ancienne formule pour pondre une nouvelle formule que personne n'a jamais utilisée.
Et là, ça continue avec le Credo, et diverses autres choses.

Comment voulez-vous nous convaincre de la bonne foi des artisans de la réforme liturgique ? Un beau jour, il faudra bien remettre tout ça à plat. On n'y échappera pas, je suis désolé...

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3060
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par AdoramusTe » dim. 24 nov. 2019, 19:37

Carhaix a écrit :
dim. 24 nov. 2019, 18:54
Comment voulez-vous nous convaincre de la bonne foi des artisans de la réforme liturgique ? Un beau jour, il faudra bien remettre tout ça à plat. On n'y échappera pas, je suis désolé...
Ça ne marchera plus en imposant quoique que ce soit d'en haut. La remise a plat ne peut se faire que par la sélection naturelle : les arbres pourris finissent pas mourir.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Carhaix
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1813
Inscription : mer. 21 mars 2018, 1:33
Conviction : Catholique

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par Carhaix » dim. 24 nov. 2019, 21:13

AdoramusTe a écrit :
dim. 24 nov. 2019, 19:37
Carhaix a écrit :
dim. 24 nov. 2019, 18:54
Comment voulez-vous nous convaincre de la bonne foi des artisans de la réforme liturgique ? Un beau jour, il faudra bien remettre tout ça à plat. On n'y échappera pas, je suis désolé...
Ça ne marchera plus en imposant quoique que ce soit d'en haut. La remise a plat ne peut se faire que par la sélection naturelle : les arbres pourris finissent pas mourir.
J'entends cette théorie depuis des années. Mais je vois plutôt une triste conséquence dont personne n'aura à se réjouir, pas même les tenants de la Tradition.

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3060
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par AdoramusTe » dim. 24 nov. 2019, 21:29

Carhaix a écrit :
dim. 24 nov. 2019, 21:13
J'entends cette théorie depuis des années. Mais je vois plutôt une triste conséquence dont personne n'aura à se réjouir, pas même les tenants de la Tradition.
Croyez-vous que les exhortations (du type Redemptionis Sacramentum) de Jean-Paul II aient changé quoi que ce soit aux célébrations liturgiques ?
On peut publier autant de nouveaux missels que l'on veut, seront-ils mieux mis en oeuvre que les précédents ?
A mon avis, Benoit XVI l'a bien compris, c'est pourquoi il a libéralisé l'ancien missel plutôt que d'en publier un nouveau qui ne serait pas accueilli.

Cela ne veut pas dire qu'il ne restera que des paroisses utilisant l'ancien missel, mais qu'il ne peut rester que des paroisses où la foi est célébrée à l'ancienne. A ce moment là, le missel pourra évoluer dans la paix et l’obéissance aux normes. Mais il faudra d'abord couper les branches mortes et ça prendra du temps.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Altior
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1674
Inscription : sam. 05 juil. 2008, 23:59
Conviction : catholique traditionaliste
Localisation : In Ecclesia Dei

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par Altior » mar. 26 nov. 2019, 23:26

Un article sur la nouvelle traduction politiquement correcte, ici.

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3060
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par AdoramusTe » mar. 26 nov. 2019, 23:38

Concernant l'Orate Fratres, la nouvelle traduction est fautive.

Le latin dit :
Orate, fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem
La nouvelle traduction dit :
Priez, frères (et soeurs) : que mon Sacrifice, et le vôtre, soit agréable à Dieu le Père tout puissant.
Elle laisse croire qu'il y a deux sacrifies : le sacrifice du prêtre et le sacrifice des fidèles.

Or la traduction correcte, que l'on trouve dans tous les missels des fidèles est :
Priez, mes Frères, pour que mon sacrifice, qui est aussi le vôtre, puisse être agréé par Dieu le Père tout-puissant.
Il s'agit bien du même sacrifice.

Cela aurait été si simple de reprendre des traductions existantes !
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Deo Gratias
Quæstor
Quæstor
Messages : 246
Inscription : ven. 01 sept. 2006, 13:04
Conviction : Catholique Romain
Localisation : Normandie

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par Deo Gratias » mer. 27 nov. 2019, 13:04

AdoramusTe a écrit :
mar. 26 nov. 2019, 23:38
Concernant l'Orate Fratres, la nouvelle traduction est fautive.

Le latin dit :
Orate, fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem
La nouvelle traduction dit :
Priez, frères (et soeurs) : que mon Sacrifice, et le vôtre, soit agréable à Dieu le Père tout puissant.
Elle laisse croire qu'il y a deux sacrifies : le sacrifice du prêtre et le sacrifice des fidèles.

Or la traduction correcte, que l'on trouve dans tous les missels des fidèles est :
Priez, mes Frères, pour que mon sacrifice, qui est aussi le vôtre, puisse être agréé par Dieu le Père tout-puissant.
Il s'agit bien du même sacrifice.

Cela aurait été si simple de reprendre des traductions existantes !
Traduction qui s'éloigne considérablement de la version typique de 2002. C'est sans doute une des cause du motu proprio Magnun Principum, qui laisse plus de liberté dans les traductions. Encore un texte calamiteux de François. Le pauvre cardinal Sarah a du avaler bien des couleuvres.
CHRISTUS VINCIT!
CHRISTUS REGNAT!
CHRISTUS IMPERAT!

Avatar de l’utilisateur
Deo Gratias
Quæstor
Quæstor
Messages : 246
Inscription : ven. 01 sept. 2006, 13:04
Conviction : Catholique Romain
Localisation : Normandie

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par Deo Gratias » sam. 30 nov. 2019, 10:59

J'ai acheté le document qui présente cette nouvelle traduction aux éditions Mame-Magnificat et AELF, sur amazon. Il parait que ce texte peut encore être amendé. J'espère que ça sera dans le bon sens.
CHRISTUS VINCIT!
CHRISTUS REGNAT!
CHRISTUS IMPERAT!

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3060
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par AdoramusTe » sam. 30 nov. 2019, 16:00

Deo Gratias a écrit :
sam. 30 nov. 2019, 10:59
J'ai acheté le document qui présente cette nouvelle traduction aux éditions Mame-Magnificat et AELF, sur amazon. Il parait que ce texte peut encore être amendé. J'espère que ça sera dans le bon sens.
Je n'y crois pas :/
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Carhaix
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1813
Inscription : mer. 21 mars 2018, 1:33
Conviction : Catholique

Re: Validation de la nouvelle traduction du missel

Message non lu par Carhaix » sam. 30 nov. 2019, 22:33

AdoramusTe a écrit :
dim. 24 nov. 2019, 21:29
Carhaix a écrit :
dim. 24 nov. 2019, 21:13
J'entends cette théorie depuis des années. Mais je vois plutôt une triste conséquence dont personne n'aura à se réjouir, pas même les tenants de la Tradition.
Croyez-vous que les exhortations (du type Redemptionis Sacramentum) de Jean-Paul II aient changé quoi que ce soit aux célébrations liturgiques ?
On peut publier autant de nouveaux missels que l'on veut, seront-ils mieux mis en oeuvre que les précédents ?
A mon avis, Benoit XVI l'a bien compris, c'est pourquoi il a libéralisé l'ancien missel plutôt que d'en publier un nouveau qui ne serait pas accueilli.

Cela ne veut pas dire qu'il ne restera que des paroisses utilisant l'ancien missel, mais qu'il ne peut rester que des paroisses où la foi est célébrée à l'ancienne. A ce moment là, le missel pourra évoluer dans la paix et l’obéissance aux normes. Mais il faudra d'abord couper les branches mortes et ça prendra du temps.
Ce que je veux dire, c'est que le jour où cette prédiction se réalisera, les catholiques seront une infimes minorité au milieu d'une société au mieux indifférente.

Satan aura atteint son but.

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité