Traductions liturgiques

Gandulf
Censor
Censor
Messages : 107
Inscription : mer. 14 mai 2008, 13:28

Traductions liturgiques

Message non lu par Gandulf » mer. 08 oct. 2008, 22:58

Sur le blog de l'abbé Lafargue, une note de l'abbé Horn du diocèse de Bourges sur les traductions liturgiques en langue française:

http://paroisse-tossiat.over-blog.fr/ar ... 09083.html

Gandulf

jeanbaptiste
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3085
Inscription : mer. 30 avr. 2008, 2:40

Re: Traductions liturgiques

Message non lu par jeanbaptiste » mer. 08 oct. 2008, 23:45

Passionnant ! Merci ! Je souscris entièrement !

Avatar de l’utilisateur
Anne
Prætor
Prætor
Messages : 6926
Inscription : jeu. 21 févr. 2008, 1:05
Conviction : Catholique romaine
Localisation : Provincia Quebecensis

Re: Traductions liturgiques

Message non lu par Anne » jeu. 09 oct. 2008, 4:19

J'appuie!

Comme le disent si bien nos voisins du sud: "From his lips to God's ears!"

Dieu puisse-t-il l'entendre!

:pray:

P.S.: C'est pas demain la veille, cependant, puisqu'il semble s'agir d'une oeuvre de longue haleine...
:incertain:
"À tout moment, nous subissons l’épreuve, mais nous ne sommes pas écrasés;
nous sommes désorientés, mais non pas désemparés;
nous sommes pourchassés, mais non pas abandonnés;
terrassés, mais non pas anéantis…
".
2 Co 4, 8-10

Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Re: Traductions liturgiques

Message non lu par Boris » jeu. 09 oct. 2008, 18:18

J'adhère complètement aussi.

Dans mes dernières trouvailles, il y a l'absence complète des répons et oraisons pour les offices de Sexte et None dans le PTP.
En est-il de même dans LdH ?
UdP,
Boris

Avatar de l’utilisateur
Anne
Prætor
Prætor
Messages : 6926
Inscription : jeu. 21 févr. 2008, 1:05
Conviction : Catholique romaine
Localisation : Provincia Quebecensis

Re: Traductions liturgiques

Message non lu par Anne » ven. 10 oct. 2008, 2:30

Chaque "petite" heure, dans LdH, a son oraison et un Verset suit la lecture évangélique...

Par exemple, sexte du 10-10-08:

:arrow: Service de la Liturgie Catholique
"À tout moment, nous subissons l’épreuve, mais nous ne sommes pas écrasés;
nous sommes désorientés, mais non pas désemparés;
nous sommes pourchassés, mais non pas abandonnés;
terrassés, mais non pas anéantis…
".
2 Co 4, 8-10

Avatar de l’utilisateur
steph
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 653
Inscription : mar. 28 août 2007, 1:28
Localisation : Belgique

Re: Traductions liturgiques

Message non lu par steph » ven. 10 oct. 2008, 21:59

Cependant, un oeil attentif découvrira que les oraisons des petites heures, fixes pour chaque jour se trouvent disséminée à travers les 4 semaines sauf pour le samedi, si mes souvenirs sont bons...

De plus Tierce et None n'ont plus aucune consistance, il s'agit d'offices ad libitum qui ne font pas partie intégrante de l'office du jour selon LH*... Ce sont des à-côté de l'office et en tant que tels, il est normal que PTP les mentionne comme tels (dans son souci de brièveté et de simplicité)...

Je rassure Boris en disant que dans LdH, le capitule n'est pas évangélique, mais scripturaire, comme d'habitude.
Stat Crux dum volvitur orbis!
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 14 invités