Le Notre Père en araméen, langue de Jésus

Anthropologie - Sociologie - Histoire - Géographie - Science politique
Silvio1190
Censor
Censor
Messages : 111
Inscription : dim. 25 avr. 2010, 1:23

Le Notre Père en araméen

Message non lu par Silvio1190 » ven. 30 juil. 2010, 0:53




Le fait que Jésus l'ait récité comme ça à ses apôtres me donne les larmes aux yeux. Mais j'aimerais avoir la confirmation que c'est de l'araméen ? Si oui, est-ce normal que des Araméens n'aient pas reconnu leur langue ?
" Le chemin vers Dieu est long et sinueux. "

Avatar de l’utilisateur
Anne
Prætor
Prætor
Messages : 6923
Inscription : jeu. 21 févr. 2008, 1:05
Conviction : Catholique romaine
Localisation : Provincia Quebecensis

Re: Notre père en Araméen

Message non lu par Anne » ven. 30 juil. 2010, 4:57

Je ne sais... À moins que ce qui est présenté ne soit de l'araméen de l'époque de Jésus et que cette langue, comme bien d'autres, a changé et évolué en 2000 ans?
:incertain:

En prenant pour exemple le français d'il y a seulement quelques siècles, déjà le lire pose certains problèmes pour nous...
"À tout moment, nous subissons l’épreuve, mais nous ne sommes pas écrasés;
nous sommes désorientés, mais non pas désemparés;
nous sommes pourchassés, mais non pas abandonnés;
terrassés, mais non pas anéantis…
".
2 Co 4, 8-10

Silvio1190
Censor
Censor
Messages : 111
Inscription : dim. 25 avr. 2010, 1:23

Re: Notre père en Araméen

Message non lu par Silvio1190 » ven. 30 juil. 2010, 12:25

C'est vrai. Aller avec un peu de chance on va tomber sur un expert de la langue !
" Le chemin vers Dieu est long et sinueux. "

Avatar de l’utilisateur
archi
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1692
Inscription : jeu. 22 mai 2008, 14:57

Re: Notre père en Araméen

Message non lu par archi » ven. 30 juil. 2010, 19:05

Tiens, ça me fait penser que j'étais tombé il y a peu de temps sur un excellent article sur le Notre Père en grec. L'auteur allait même jusqu'à se demander si le Christ n'avait pas transmis le Notre Père aux apôtres en grec et pas en araméen, tellement ça "sonnait" bien.

En tout cas c'est à lire pour comprendre le vrai sens du Notre Père... notamment sur le pain "supersubstantiel" et sur le "remettez-nous nos dettes"... En plus ça m'a presque donné envie de me mettre au grec.

J'ai retrouvé le lien:
http://www.daoudal-hebdo.info/Daoudal_H ... _grec.html

In Xto,
archi.
Nous qui dans ce mystère, représentons les chérubins,
Et chantons l'hymne trois fois sainte à la vivifiante Trinité.
Déposons maintenant tous les soucis de ce monde.

Pour recevoir le Roi de toutes choses, Invisiblement escorté des choeurs angéliques.
Alléluia, alléluia, alléluia.

Avatar de l’utilisateur
papillon
Barbarus
Barbarus

Re: Notre père en Araméen

Message non lu par papillon » sam. 31 juil. 2010, 3:50

Merci Sylvio.
je ne sais pas plus que vous, évidemment, si c'est de l'araméen, je n'y connais rien.
Mais c'est tellement beau et apaisant que je ne m'en lasse pas.

Merci :)

Silvio1190
Censor
Censor
Messages : 111
Inscription : dim. 25 avr. 2010, 1:23

Re: Notre père en Araméen

Message non lu par Silvio1190 » dim. 01 août 2010, 12:32

Moi non plus, j'en pleure quand je pense à Jésus :) Merci pour le Notre Père en grec. Je vais lire l'article.
" Le chemin vers Dieu est long et sinueux. "

Avatar de l’utilisateur
francky76
Ædilis
Ædilis
Messages : 47
Inscription : dim. 21 juin 2015, 14:09
Conviction : chrétien

Le Notre Père en araméen

Message non lu par francky76 » dim. 19 juil. 2015, 16:29

Je vous propose ici le Notre Père dans sa langue originale; je trouve cette langue agréable et je compte l'apprendre ainsi phonétiquement.

https://youtu.be/mkPtr66xKdQ



Le Notre Père en Araméen phonétique

Awoun douèshméïa,
Notre Père qui es aux cieux

Nèth (q)radash(e) shmarh
Que soit sanctifié votre nom

Tété merkouzarh (z = th englais)
Vienne votre règne

Névé sévianarh
Soit faite votre volonté
Eikén en douèshméya abb’hara
Comme aux cieux sur terre

Haoul’ann lar’man-sourane èn’yomana
Donnez nous notre pain quotidien aujourd’hui

Ouérsh’ourl’ann houbènn ou arbarènn
Pardonnez nous nos offenses
Eikén ann-ap nann shouaria faïawénn
Comme nous, nous pardonnons nos offenseurs

Oulla tal’ann in tçiona
Ne nous soumettez pas à la tentation

Ella-pass’ ann èn bicha
Délivrez nous du mal

Motorrl-dilar’y merkouzarh
Car vous appartient le règne
Ourhail’o tèchporta all’almine
La puissance et la gloire
Amen
Seigneur, dis seulement une parole et je serai guéri.

aur15
Quæstor
Quæstor
Messages : 246
Inscription : ven. 28 mars 2014, 21:01

Re: Le Notre Père en araméen

Message non lu par aur15 » mar. 21 juil. 2015, 22:52

Bonjour,

L'araméen n'est pas une langue morte ? Comment être sûr que ça correspond bien au langage d'origine ? Sinon ça peut être intéressant d'en prendre connaissance, mais je pense qu'il vaut mieux bien comprendre ce que l'on dit. Certains parlent du "parler en langues" est-ce qu'on a des sources de ce langage, des enregistrements de personnes qui parlent ce langage "universel"? :)

Avatar de l’utilisateur
Fée Violine
Consul
Consul
Messages : 12399
Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
Localisation : France
Contact :

Re: Le Notre Père en araméen

Message non lu par Fée Violine » jeu. 23 juil. 2015, 9:51

aur15 a écrit :Bonjour

L'araméen n'est pas une langue morte ?
Non, l'araméen est parlé par les Chaldéens, chrétiens d'Irak (dont beaucoup sont réfugiés en France).
j esperai aussi je l avoue avoir des remarque de pretres ici
Malheureusement, il n'y a aucun prêtre parmi les membres du forum, du moins parmi ceux qui interviennent actuellement...

Avatar de l’utilisateur
Saytham
Censor
Censor
Messages : 104
Inscription : jeu. 15 nov. 2012, 23:21
Conviction : Catholique
Localisation : Île de France

Re: Le Notre Père en araméen

Message non lu par Saytham » jeu. 20 août 2015, 2:56

francky76 a écrit :Je vous propose ici le Notre Père dans sa langue originale; je trouve cette langue agréable et je compte l'apprendre ainsi phonétiquement.

https://youtu.be/mkPtr66xKdQ
Bonsoir et Salut à vous,

Merci pour ce partage. :)

En voici une merveilleuse version chantée : https://www.youtube.com/watch?v=MAEIrp4MFBE

Pour ce qui est de la prononciation, voici une autre possibilité de transcription, peut-être plus facile :

Aboun d'bashmayo,
Neth qadash shmokh,
Titheh malkoutokh,
Nehwe sebyonokh,
Aykano d'bashmayo of bar'o.
Hablan lahmo d'sounqanan yawmono,
Wa shbouqlan hawb'eyn wahto'eyn,
Aykano dof hnan shbaqn lhayob'eyn wlo ta'lan l'nesyouno,
Elo faso lan men bisho,
Metoul dilokh i malkoutokh
w'haylo w'teshbouhto l'olam olmin
Amîn.


Pour ce qui es de la prononciation,
  • ou = "ou" français.
    ' = coup de glotte.
    th = "th" anglais.
    kh = "j" espagnol ou "ch" allemand.
    h = prononcé.
    q = "r" français.
Dernière modification par Saytham le jeu. 20 août 2015, 15:52, modifié 1 fois.
Si la charité vient à manquer, à quoi sert tout le reste ? (Saint Augustin)

Avatar de l’utilisateur
Marie du 65
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1736
Inscription : ven. 10 avr. 2015, 21:00
Localisation : LOURDES 65100

Re: Le Notre Père en araméen

Message non lu par Marie du 65 » jeu. 20 août 2015, 9:06

Merci Saytan très belle vidéo!!

Marie :)
Tu Aimeras ton Prochain comme Toi-même

Près de Notre Saint Père

Avatar de l’utilisateur
Saytham
Censor
Censor
Messages : 104
Inscription : jeu. 15 nov. 2012, 23:21
Conviction : Catholique
Localisation : Île de France

Re: Le Notre Père en araméen

Message non lu par Saytham » jeu. 20 août 2015, 15:53

Merci ! :) C'est toujours une émotion que d'entendre ces mots tels qu'ils ont été prononcés 'ou presque), la toute première fois.
Si la charité vient à manquer, à quoi sert tout le reste ? (Saint Augustin)

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 28 invités