Les cornes de Moïse

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Avatar de l’utilisateur
PaxetBonum
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 9524
Inscription : lun. 21 juin 2010, 19:01

Les cornes de Moïse

Message non lu par PaxetBonum » jeu. 23 sept. 2010, 14:01

Quelqu'un pourrait-il m'expliquer pourquoi on représente Moïse avec deux rayons lumineux qui semblent lui sortir de la tête ?
Pax et Bonum !
"Deus meus et Omnia"
"Prêchez l'Évangile en tout temps et utilisez des mots quand cela est nécessaire"

St François d'Assise

gerardh
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 5056
Inscription : ven. 26 déc. 2008, 20:02
Conviction : chrétien non catholique
Localisation : Le Chambon sur Lignon (France)

Re: Représentation de Moïse

Message non lu par gerardh » jeu. 23 sept. 2010, 14:22

_______

Bonjour,

Probablement parce que lorsque Moïse descendit de la montagne en Exode 34, 29-35, son visage rayonnait.


_________

Avatar de l’utilisateur
PaxetBonum
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 9524
Inscription : lun. 21 juin 2010, 19:01

Re: Représentation de Moïse

Message non lu par PaxetBonum » ven. 24 sept. 2010, 8:13

Ah ! je croyais que les cornes venaient de la représentation statuaire de ces rayons lumineux que l'on voit sur certains tableaux !

Merci
Pax et Bonum !
"Deus meus et Omnia"
"Prêchez l'Évangile en tout temps et utilisez des mots quand cela est nécessaire"

St François d'Assise

Avatar de l’utilisateur
coeurderoy
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 5864
Inscription : sam. 31 mai 2008, 19:02
Localisation : Entre Loire et Garonne

Re: Représentation de Moïse

Message non lu par coeurderoy » ven. 24 sept. 2010, 8:44

Moïse de Claus Sluter, 1406 (Dijon) : les fameuses "cornes" :

http://www.google.fr/imgres?imgurl=http ... s%3Disch:1

http://dijoon.free.fr/moise5.jpg

Un art dont l'Europe du Nord n'avait pas à rougir, au moment où l'Italie s'asservissait aux canons antiques :

http://static.panoramio.com/photos/orig ... 528146.jpg
"Le coeur qui rayonne vaut mieux que l'esprit qui brille"

Saint Bernard de Clairvaux

Avatar de l’utilisateur
Carhaix
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1813
Inscription : mer. 21 mars 2018, 1:33
Conviction : Catholique

Les cornes de Moïse

Message non lu par Carhaix » dim. 29 avr. 2018, 19:38

De mémoire, je crois que c'est la Vulgate, d'après la Septante, qui qualifie Moïse de "cornu", traduisant peut-être un terme signifiant "rayonnant", ou quelque chose comme ça. De là, toute l'iconographie qui représente Moïse avec des cornes.
Dernière modification par Carhaix le lun. 30 avr. 2018, 13:25, modifié 3 fois.

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3065
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Les cornes de Moïse

Message non lu par AdoramusTe » dim. 29 avr. 2018, 20:05

Carhaix a écrit :
dim. 29 avr. 2018, 19:38
De mémoire, je crois que c'est la Vulgate, d'après la Septante, qui qualifie Moïse de "cornu", traduisant peut-être un terme signifiant "rayonnant", ou quelque chose comme ça. De là, toute l'iconographie qui représente Moïse avec des cornes.
Parce que probablement des rayons de lumière comme des cornes sortaient de Moise. La traduction n'est forcément absurde.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Suliko
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2966
Inscription : ven. 07 janv. 2011, 22:02

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par Suliko » dim. 29 avr. 2018, 22:17

Bonsoir,

La Septante est une traduction inspirée, tandis que le texte hébreu massorétique n'est pas inspiré.
De plus, concernant le Moïse cornu, il me semble que c'est simplement dû au fait qu'en hébreu, le mot qeren peut signifier corne et rayon de soleil (cf Habacuc 3;4, où le texte massorétique nous donne qeren (au pluriel), qui ne peut pas être traduit par cornes en raison du contexte, mais par rayons).
C'est pourquoi elle seule, prédestinée avant les générations et annoncée par les prophètes, la Mère du Créateur de tout l'univers, non seulement n'a participé en rien à la tache originelle, mais elle est toujours demeurée pure comme le ciel et toute belle. (extrait du règlement pour le monastère de Biélokrinitsa (1841)

Avatar de l’utilisateur
Servus
Barbarus
Barbarus

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par Servus » dim. 29 avr. 2018, 22:26

La Septante est la plus ancienne version transcrite de la Bible que nous possédons. Il y a probablement une transcription hébraïque plus ancienne, mais on n'en a aucune trace. Et des transcriptions plus anciennes encore ont peut-être existé, en alphabet cunéiforme ou hiéroglyphique. La tradition rapporte que le pentateuque fut rédigé par Moïse, mais la tradition biblique remonte bien avant Moïse !

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3065
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par AdoramusTe » dim. 29 avr. 2018, 22:27

Suliko a écrit :
dim. 29 avr. 2018, 22:17
De plus, concernant le Moïse cornu, il me semble que c'est simplement dû au fait qu'en hébreu, le mot qeren peut signifier corne et rayon de soleil (cf Habacuc 3;4, où le texte massorétique nous donne qeren (au pluriel), qui ne peut pas être traduit par cornes en raison du contexte, mais par rayons).
Il ne faudrait pas sous-estimer saint Jérôme en pensant qu'il aurait traduit bêtement qeren par cornes sans réfléchir à ce qu'il était en train de traduire. Cela irait à l'encontre de son oeuvre de si grande qualité et intelligence. Il y a certainement une bonne raison à ce qu'il ait traduit par cornes.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Suliko
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2966
Inscription : ven. 07 janv. 2011, 22:02

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par Suliko » dim. 29 avr. 2018, 22:49

Il ne faudrait pas sous-estimer saint Jérôme en pensant qu'il aurait traduit bêtement qeren par cornes sans réfléchir à ce qu'il était en train de traduire. Cela irait à l'encontre de son oeuvre de si grande qualité et intelligence. Il y a certainement une bonne raison à ce qu'il ait traduit par cornes.
Je ne le sous-estime pas.
Savez-vous s'il a traduit Habacuc et si oui, si c'est par le mot "corne" ?
C'est pourquoi elle seule, prédestinée avant les générations et annoncée par les prophètes, la Mère du Créateur de tout l'univers, non seulement n'a participé en rien à la tache originelle, mais elle est toujours demeurée pure comme le ciel et toute belle. (extrait du règlement pour le monastère de Biélokrinitsa (1841)

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3065
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par AdoramusTe » dim. 29 avr. 2018, 23:08

Suliko a écrit :
dim. 29 avr. 2018, 22:49
Je ne le sous-estime pas.
Savez-vous s'il a traduit Habacuc et si oui, si c'est par le mot "corne" ?
Oui et oui.
Splendor ejus ut lux erit, cornua in manibus ejus : ibi abscondita est fortitudo ejus.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3065
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par AdoramusTe » dim. 29 avr. 2018, 23:27

Suliko a écrit :
dim. 29 avr. 2018, 22:49
Savez-vous s'il a traduit Habacuc et si oui, si c'est par le mot "corne" ?
Au passage :

http://www.sources-chretiennes.mom.fr/u ... Jerome.pdf
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est

Avatar de l’utilisateur
Carhaix
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1813
Inscription : mer. 21 mars 2018, 1:33
Conviction : Catholique

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par Carhaix » lun. 30 avr. 2018, 9:23

AdoramusTe a écrit :
dim. 29 avr. 2018, 20:05
Carhaix a écrit :
dim. 29 avr. 2018, 19:38
De mémoire, je crois que c'est la Vulgate, d'après la Septante, qui qualifie Moïse de "cornu", traduisant peut-être un terme signifiant "rayonnant", ou quelque chose comme ça. De là, toute l'iconographie qui représente Moïse avec des cornes.
Parce que probablement des rayons de lumière comme des cornes sortaient de Moise. La traduction n'est forcément absurde.
Je suis d'accord.

Avatar de l’utilisateur
Carhaix
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 1813
Inscription : mer. 21 mars 2018, 1:33
Conviction : Catholique

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par Carhaix » lun. 30 avr. 2018, 9:32

AdoramusTe a écrit :
dim. 29 avr. 2018, 22:27
Suliko a écrit :
dim. 29 avr. 2018, 22:17
De plus, concernant le Moïse cornu, il me semble que c'est simplement dû au fait qu'en hébreu, le mot qeren peut signifier corne et rayon de soleil (cf Habacuc 3;4, où le texte massorétique nous donne qeren (au pluriel), qui ne peut pas être traduit par cornes en raison du contexte, mais par rayons).
Il ne faudrait pas sous-estimer saint Jérôme en pensant qu'il aurait traduit bêtement qeren par cornes sans réfléchir à ce qu'il était en train de traduire. Cela irait à l'encontre de son oeuvre de si grande qualité et intelligence. Il y a certainement une bonne raison à ce qu'il ait traduit par cornes.
Il est possible que parler d'un Moïse cornu revêtait plusieurs sens pour saint Jérôme. Les prophètes ont recours à la symbolique des cornes, dans leurs visions, par exemple. Cette signification était d'ailleurs peut-être encore comprise à l'époque de Michel-Ange.

C'est surtout notre époque moderniste, avec ses grosses œillères incrédules, qui ne comprend pas, ou ne veut pas comprendre.

Avatar de l’utilisateur
Carolus
Barbarus
Barbarus

Re: Petite liste d'erreurs courantes

Message non lu par Carolus » lun. 30 avr. 2018, 22:44

Carhaix a écrit : De mémoire, je crois que c'est la Vulgate, d'après la Septante, qui qualifie Moïse de "cornu", traduisant peut-être un terme signifiant "rayonnant", ou quelque chose comme ça.
Vous avez raison, cher Carhaix ! C'est la Vulgate qui qualifie Moïse de "cornu."

Considérons le verset suivant (Crampon) :
Ex 34, 29 Moïse ne savait pas que la peau de son visage était devenue rayonnante pendant qu'il parlait avec Yahweh.
La traduction latine dans la Vulgate :
Ex 34, 29 Moses [...] ignorabat quod cornuta esset facies sua ex consortio sermonis Dei
La version grecque dans la Septante :
Ex 34, 29 Μωυσῆς οὐκ ᾔδει ὅτι δεδόξασται ἡ ὄψις (son visage était devenu glorieux) τοῦ χρώματος
C'est seulement la Vulgate qui qualifie Moïse de "cornu", pas la Septante.

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invités