Non, vous savez pertinemment que ce n'est pas de cette question dont il s'agit ! Si vous ne voulez pas me répondre, dites-le clairement, cela m'épargnera bien du temps, car au rythme où la discussion se déroule, je crains de ne toujours pas avoir ma réponse à la page 234...Vous m’avez posé la question suivante :
Un troisième Jacques dans l'Écriture ?
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
C'est pourquoi elle seule, prédestinée avant les générations et annoncée par les prophètes, la Mère du Créateur de tout l'univers, non seulement n'a participé en rien à la tache originelle, mais elle est toujours demeurée pure comme le ciel et toute belle. (extrait du règlement pour le monastère de Biélokrinitsa (1841)
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1234
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Bonjour, cher Libremax.Libremax a écrit : ↑lun. 22 juin 2020, 9:38Libremax :Bonjour CarolusCarolus a écrit : ↑dim. 21 juin 2020, 21:03Carolus :
Vous êtes sûr que « personne ne nie que le sens premier du mot frère ou sœur soit enfant de mêmes parents, ou du moins d'un même parent »
Considérons le lexique hébreu :
Si vous êtes sûr que le sens premier du mot אָח (‘ach) = frère est enfant de mêmes parents, ou du moins d'un même parent, le commandement suivant sera très clair pour vous :
Lv 18, 14 Vous ne devez pas déshonorer un frère de votre père en ayant des relations avec sa femme …
Si on se contente de cette seule phrase pour le savoir, quel mot français décrit le « frère du père (ou de la mère) »
« Le sens premier du mot "frère" en français » d’après vos définitions : « personne qui a un père et/ou une mère en commun ».
Vous avez raison. Un demi-frère a un père OU une mère en commun, n’est-ce pas ?
Un cousin
Un cousin n’a ni père ni mère en commun avec moi !
-
- Barbarus
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Si Jésus a des demi-frères, sachant que Marie est toujours vierge, on peut en déduire qu'il s'agit des fils de Joseph.
Surtout que la tradition présente Joseph assez âgé par rapport à Marie, donc il a pu avoir des enfants d'un premier mariage.
Surtout que la tradition présente Joseph assez âgé par rapport à Marie, donc il a pu avoir des enfants d'un premier mariage.
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1234
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Ce sont les principes de décodage qui vous obligent à comprendre l’expression « frêre du père » avec « le sens premier du mot "frère" », cher Libremax.
Considérons mon parrain. C’est le frère de mon père.
Quel mot français désigne le « frère du père (ou de la mère) »
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1234
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Exactement, cher Libremax.Libremax a écrit : ↑lun. 22 juin 2020, 14:27Libremax :L'oncle .Carolus a écrit : ↑lun. 22 juin 2020, 14:24Carolus :
Ce sont les principes de décodage qui vous obligent à comprendre l’expression « frêre du père » avec « le sens premier du mot "frère" », cher Libremax.
Considérons mon parrain. C’est le frère de mon père.
Quel mot français désigne le « frère du père (ou de la mère) »
Si vous êtes sûr que le sens premier du mot אָח (‘ach) = frère est enfant de mêmes parents, ou du moins d'un même parent, le commandement suivant sera très clair pour vous :
Si on se contente de cette seule phrase pour le savoir, quel mot français désigne le « frêre du père (ou de la mère) »Lv 18, 14 Vous ne devez pas déshonorer un frère de votre père en ayant des relations avec sa femme …
- Libremax
- Pater civitatis
- Messages : 1375
- Inscription : mer. 01 avr. 2009, 16:54
- Conviction : chrétien catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Pourquoi me reposez-vous la même question ?Carolus a écrit : ↑mar. 23 juin 2020, 13:36Si vous êtes sûr que le sens premier du mot אָח (‘ach) = frère est enfant de mêmes parents, ou du moins d'un même parent, le commandement suivant sera très clair pour vous :Si on se contente de cette seule phrase pour le savoir, quel mot français désigne le « frêre du père (ou de la mère) »Lv 18, 14 Vous ne devez pas déshonorer un frère de votre père en ayant des relations avec sa femme …
Si je me contente de cette seule phrase,
je vous demande pardon, mais non : rien ne me dit que le sens premier de "frère" soit à appliquer ici.
Il pourrait s'agir du cousin, voire du neveu.
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1234
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Merci de votre question, cher Libremax.Libremax a écrit : ↑mar. 23 juin 2020, 14:04Libremax :Pourquoi me reposez-vous la même question ?Carolus a écrit : ↑mar. 23 juin 2020, 13:36Carolus :
Si vous êtes sûr que le sens premier du mot אָח (‘ach) = frère est enfant de mêmes parents, ou du moins d'un même parent, le commandement suivant sera très clair pour vous :
Lv 18, 14 Vous ne devez pas déshonorer un frère de votre père en ayant des relations avec sa femme …
Si on se contente de cette seule phrase pour le savoir, quel mot français désigne le « frêre du père (ou de la mère) »
C’est la logique qui vous « dit que le sens premier de "frère" soit à appliquer ici », cher Libremax.
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1234
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Volontiers, cher Libremax.
Considérons ma question concernant mon parrain :
Votre réponse (sans hésitation) :
Pour distinguer nettement le « frère du père » du « frère de la mère », quel adjectif choisiriez-vous pour indiquer clairement que mon oncle n’est pas le frère de ma mère
- Libremax
- Pater civitatis
- Messages : 1375
- Inscription : mer. 01 avr. 2009, 16:54
- Conviction : chrétien catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Votre première question demandait le mot français qui signifiait le frère de votre père. En français, il n'y en a qu'un, c'est l'oncle, nous sommes d'accord.
Mais ensuite, vous faites un parallèle avec une phrase de la Bible, qui est donc traduite de l'hébreu. Je suis désolé, nous ne sommes plus dans le même contexte.
Si en revanche, mous me demandez ce que signifierait une phrase, de manière générale, qui dirait :
"Vous ne devez pas déshonorer un frère de votre père en ayant des relations avec sa femme." Là, je veux bien vous dire qu'a priori, on parle de l'oncle. Si je mets de côté que c'est une phrase biblique, alors je peux retenir son sens premier pour le mot "frère".
Mais ensuite, vous faites un parallèle avec une phrase de la Bible, qui est donc traduite de l'hébreu. Je suis désolé, nous ne sommes plus dans le même contexte.
Si en revanche, mous me demandez ce que signifierait une phrase, de manière générale, qui dirait :
"Vous ne devez pas déshonorer un frère de votre père en ayant des relations avec sa femme." Là, je veux bien vous dire qu'a priori, on parle de l'oncle. Si je mets de côté que c'est une phrase biblique, alors je peux retenir son sens premier pour le mot "frère".
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1234
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Merci de votre réponse logique, cher Libremax.
Vous faites référence à la question suivante :
Vous continuez ainsi :
Vous suggérez donc que les traducteurs ne comprennent pas l'hébreu, n’est-ce pas ?
Considérons la La Bible bilingue Hébreu-Français :
Les traducteurs juifs, ne savent-ils pas que « אֲחִי-אָבִיךָ » veut dire « du frère de ton père »יד עֶרְוַת אֲחִי-אָבִיךָ, לֹא תְגַלֵּה: אֶל-אִשְׁתּוֹ לֹא תִקְרָב
Lv 18, 14 Ne découvre point la nudité du frère de ton père: n'approche point de sa femme
https://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0318.htm
- Libremax
- Pater civitatis
- Messages : 1375
- Inscription : mer. 01 avr. 2009, 16:54
- Conviction : chrétien catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Ce n'est pas du tout ce que je suggère.
Je veux dire que si vous me demandez quel sens peut avoir le mot "frère" dans une traduction française de l'hébreu, je ne peux pas en être certain uniquement à partir d'un seul verset.
Je veux dire que si vous me demandez quel sens peut avoir le mot "frère" dans une traduction française de l'hébreu, je ne peux pas en être certain uniquement à partir d'un seul verset.
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1234
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Un troisième Jacques dans l'écriture ?
Ce n’est pas la question, cher Libremax.
Voici la question : Quel est le sens du mot “frère” dans l’expression “frère du père” dans n’importe quel texte en français
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Libremax et 102 invités