Bible des peuples
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
- Laurent L.
- Tribunus plebis
- Messages : 1607
- Inscription : lun. 25 mai 2009, 13:18
Bible des peuples
Bonjour !
Puisque nous parlons des différentes Bibles, avez-vous la Bible des Peuples ?
Quelles sont vos impressions ? La traduction est-elle bonne ? Les notes sont-elles intéressantes ?
J'avais entendu dire qu'elle avait été influencée par la théologie de la libération, est-ce vrai ?
Merci d'avance !
Cordialement,
Laurent.
Puisque nous parlons des différentes Bibles, avez-vous la Bible des Peuples ?
Quelles sont vos impressions ? La traduction est-elle bonne ? Les notes sont-elles intéressantes ?
J'avais entendu dire qu'elle avait été influencée par la théologie de la libération, est-ce vrai ?
Merci d'avance !
Cordialement,
Laurent.
Re: Bible des peuples
Bonjour Laurent,
Je possède effectivement une bible des peuples, grand format (en plus d'une bible de jérusalem et de la bible de Chouraqui).
La traduction est catholique.
Vraiment bien faite, notes très fouillée qui reprend tous les développements "modernes" et les explique.
Passionnant.
Vous pouvez la consulter sur Internet (mais sans le détail des notes) http://www.bibledespeuples.org/.
Cordialement,
Griffon.
Je possède effectivement une bible des peuples, grand format (en plus d'une bible de jérusalem et de la bible de Chouraqui).
La traduction est catholique.
Vraiment bien faite, notes très fouillée qui reprend tous les développements "modernes" et les explique.
Passionnant.
Vous pouvez la consulter sur Internet (mais sans le détail des notes) http://www.bibledespeuples.org/.
Cordialement,
Griffon.
Jésus, j'ai confiance en Toi,
Jésus, je m'abandonne à Toi.
Jésus, je m'abandonne à Toi.
Mon bonheur est de vivre,
O Jésus, pour Te suivre.
O Jésus, pour Te suivre.
- AdoramusTe
- Pater civitatis
- Messages : 3276
- Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
- Conviction : Catholique romain
Re: Bible des peuples
On me l'a offerte. Mais j'évite de l'utiliser.Griffon a écrit :
Je possède effectivement une bible des peuples, grand format (en plus d'une bible de jérusalem et de la bible de Chouraqui).
La traduction est catholique.
Vraiment bien faite, notes très fouillée qui reprend tous les développements "modernes" et les explique.
Passionnant.
Les notes sont très tendancieuses et les traductions ont un parti pris très prononcé pour la critique moderne quitte à rompre avec la tradition. Bref, je n'aime pas.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
- Laurent L.
- Tribunus plebis
- Messages : 1607
- Inscription : lun. 25 mai 2009, 13:18
Re: Bible des peuples
Merci à vous deux ! Les avis sont mitigés...
Qu'entendez-vous par "très tendancieuses", s'il vous plaît ?AdoramusTe a écrit : Les notes sont très tendancieuses et les traductions ont un parti pris très prononcé pour la critique moderne quitte à rompre avec la tradition.
Re: Bible des peuples
Je vous conseille pourtant de l'ouvrir, et de la lire.
La bible des peuples fait suite à la Bible des Communautés Chrétiennes, qui avait eu maille à partir avec notamment la LICRA, car elle était accusée de contenir des commentaires méprisants pour nos "frères aînés" ! L'affaire est allée devant les tribunaux !
Il s'agit donc de La Bible traduite et commentée par les abbés Bernard et Louis Hurault.
Voici l'appréciation d'un "traditionnaliste" (http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=444225) Un régal.
Sauf pourtant, en ce qui concerne les psaumes.
Mais comme dans toutes les bibles.
Pour prier, rien ne remplace le psautier.
Cordialement,
Griffon.
La bible des peuples fait suite à la Bible des Communautés Chrétiennes, qui avait eu maille à partir avec notamment la LICRA, car elle était accusée de contenir des commentaires méprisants pour nos "frères aînés" ! L'affaire est allée devant les tribunaux !
Il s'agit donc de La Bible traduite et commentée par les abbés Bernard et Louis Hurault.
Voici l'appréciation d'un "traditionnaliste" (http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=444225) Un régal.
Sauf pourtant, en ce qui concerne les psaumes.
Mais comme dans toutes les bibles.
Pour prier, rien ne remplace le psautier.
Cordialement,
Griffon.
Jésus, j'ai confiance en Toi,
Jésus, je m'abandonne à Toi.
Jésus, je m'abandonne à Toi.
Mon bonheur est de vivre,
O Jésus, pour Te suivre.
O Jésus, pour Te suivre.
- Laurent L.
- Tribunus plebis
- Messages : 1607
- Inscription : lun. 25 mai 2009, 13:18
Re: Bible des peuples
J'étais déjà allé sur le site et j'avais fait une lectio divina sur les Actes des Apôtres. Je n'avais pas été choqué, de prime abord (enfin, je ne suis pas un spécialiste) ; j'avais trouvé ça facile et agréable à lire (rien à voir avec ma bible "parole de vie", dont le français quasi simplifié m'écorche les yeux).Griffon a écrit :Je vous conseille pourtant de l'ouvrir, et de la lire.
Mais le site internet n'affiche pas les notes...
Ah bon ?!La bible des peuples fait suite à la Bible des Communautés Chrétiennes, qui avait eu maille à partir avec notamment la LICRA, car elle était accusée de contenir des commentaires méprisants pour nos "frères aînés" ! L'affaire est allée devant les tribunaux !
Anachronismes dans la Bible des Peuples
Bonsoir à tous,
J'ai acheté il y a peu de temps la Bible des Peuples et je commence déjà à être déçu de cette traduction, à tel point que je me dis que j'aurais pu me passer de cet achat. J'espère me tromper. Dans le sujet consacré à la nouvelle traduction de la TOB j'avais déjà signalé qu'on trouvait le mot "dictateur" quelque part dans le NT (j'ai perdu les références). Aujourd'hui en lisant les psaumes voici ce que j'ai trouvé:
- Ps 26 (25), 12: dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir.
- Ps 33 (32), 2 : Prenez la guitare (sic!) pour lui rendre grâce
- Ps 49 (48), 2 : enfants du peuple ou fils à papa
- Ps 58 (57), 2: Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice
ou encore Mt 9, 2 : — “Courage, mon gars (sic), tes péchés sont pardonnés !”
Que pensez-vous de cela? Est-ce que la Bible des Peuples est une bonne traduction et est-elle recommandable? Jusqu'ici je lisais la Bible dans les traductions dites "de Jérusalem", de Louis Segond et celle de la TOB.
J'ai acheté il y a peu de temps la Bible des Peuples et je commence déjà à être déçu de cette traduction, à tel point que je me dis que j'aurais pu me passer de cet achat. J'espère me tromper. Dans le sujet consacré à la nouvelle traduction de la TOB j'avais déjà signalé qu'on trouvait le mot "dictateur" quelque part dans le NT (j'ai perdu les références). Aujourd'hui en lisant les psaumes voici ce que j'ai trouvé:
- Ps 26 (25), 12: dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir.
- Ps 33 (32), 2 : Prenez la guitare (sic!) pour lui rendre grâce
- Ps 49 (48), 2 : enfants du peuple ou fils à papa
- Ps 58 (57), 2: Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice
ou encore Mt 9, 2 : — “Courage, mon gars (sic), tes péchés sont pardonnés !”
Que pensez-vous de cela? Est-ce que la Bible des Peuples est une bonne traduction et est-elle recommandable? Jusqu'ici je lisais la Bible dans les traductions dites "de Jérusalem", de Louis Segond et celle de la TOB.
-
- Tribunus plebis
- Messages : 5032
- Inscription : ven. 26 déc. 2008, 20:02
- Conviction : chrétien non catholique
- Localisation : Le Chambon sur Lignon (France)
Re: Anachronismes dans la Bible des Peuples
_______
Bonjour,
Il existe une Bible en français courant. A ma connaissance, et sauf erreur, cette Bible des Peuples va encore plus loin dans la simplificatuion et adopte un langage très basique, adapté aux étrangers vivant en France. A éviter si l'on est francophone confirmé.
___________
Bonjour,
Il existe une Bible en français courant. A ma connaissance, et sauf erreur, cette Bible des Peuples va encore plus loin dans la simplificatuion et adopte un langage très basique, adapté aux étrangers vivant en France. A éviter si l'on est francophone confirmé.
___________
Re: Anachronismes dans la Bible des Peuples
Bonsoir Gerardh,
Je savais que la Bible des Peuples n'était pas une Bible d'études mais de là à ce qu'elle soit en français simplifié je suis vraiment surpris! Les auteurs de la traduction affirment en préface: "Plus largement la Bible des Peuples s’adresse à tous ceux qui sont assez humbles pour chercher plus loin que leur savoir la Lumière et la Vie." C'est cette phrase qui m'avait convaincu, je pensais avoir à faire à une Bible plus "spirituelle" et moins "scientifique". Je me suis lourdement trompé. Je vais en faire don à quelqu'un.
Je savais que la Bible des Peuples n'était pas une Bible d'études mais de là à ce qu'elle soit en français simplifié je suis vraiment surpris! Les auteurs de la traduction affirment en préface: "Plus largement la Bible des Peuples s’adresse à tous ceux qui sont assez humbles pour chercher plus loin que leur savoir la Lumière et la Vie." C'est cette phrase qui m'avait convaincu, je pensais avoir à faire à une Bible plus "spirituelle" et moins "scientifique". Je me suis lourdement trompé. Je vais en faire don à quelqu'un.
- Fée Violine
- Consul
- Messages : 12400
- Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
- Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
- Localisation : France
- Contact :
Re: Anachronismes dans la Bible des Peuples
Vous trouvez que "dictateur" est anachronique?? Pourtant il y a toujours eu des dictateurs!
La "guitare" n'est pas très différente de la "cithare".
"Mon gars" ou "fils à papa", c'est certes du langage familier (mais pourquoi Dieu devrait-il toujours parler en langage académique?), mais ce n'est pas anachronique, au contraire puisque c'est du français de maintenant. C'est du français normal.
Les traductions doivent être modernisées de temps en temps, car les langues vivantes évoluent constamment.
Cela dit, si vous voulez donner cette Bible, vous ferez plaisir à quelqu'un!
La "guitare" n'est pas très différente de la "cithare".
"Mon gars" ou "fils à papa", c'est certes du langage familier (mais pourquoi Dieu devrait-il toujours parler en langage académique?), mais ce n'est pas anachronique, au contraire puisque c'est du français de maintenant. C'est du français normal.
Les traductions doivent être modernisées de temps en temps, car les langues vivantes évoluent constamment.
Cela dit, si vous voulez donner cette Bible, vous ferez plaisir à quelqu'un!
Re: Anachronismes dans la Bible des Peuples
Chère Fée Violine,
Faire plaisir, oui, mais ce n'est pas si facile dans mon entourage de trouver quelqu'un qui soit enchanté de se voir offrir une Bible. C'est malheureux mais c'est comme ça. Au mieux elle risque de rester sur une étagère.
Faire plaisir, oui, mais ce n'est pas si facile dans mon entourage de trouver quelqu'un qui soit enchanté de se voir offrir une Bible. C'est malheureux mais c'est comme ça. Au mieux elle risque de rester sur une étagère.
-
- Barbarus
Re: Anachronismes dans la Bible des Peuples
Il ne faut pas l'offrir à un fils à papa , mon gars !
PS Je n'oublie pas les chrétiens d'Irak
PS Je n'oublie pas les chrétiens d'Irak
Re: Anachronismes dans la Bible des Peuples
Pour ma part, je lis cette bible avec bonheur.
Je dispose (évidemment) de la bible de Jérusalem.
J'ai l'impression de lire un langage convenu. Mais c'est déjà mieux que la TOB dont je n'apprécie pas trop la langue.
Je dispose de la bible de Shouraki. Mais cela sort trop de mes références.
Lorsque je lis la bible, j'ai besoin de retrouver la parole de Dieu.
Je ne fais pas d'analyse exégétique, ni de comparaison de traduction ; juste rentrer dans un texte qui "me parle".
J'aime beaucoup la bible des peuples.
Sans doute convient-elle à ma culture. Sans doute, celle-ci est-elle assez basique.
Par contre, il y a un mine d'informations dans les notes.
Et lorsque je participe à des groupes de partage biblique, je constate combien ces notes sont riches et précieuses.
Cordialement,
Griffon.
Je dispose (évidemment) de la bible de Jérusalem.
J'ai l'impression de lire un langage convenu. Mais c'est déjà mieux que la TOB dont je n'apprécie pas trop la langue.
Je dispose de la bible de Shouraki. Mais cela sort trop de mes références.
Lorsque je lis la bible, j'ai besoin de retrouver la parole de Dieu.
Je ne fais pas d'analyse exégétique, ni de comparaison de traduction ; juste rentrer dans un texte qui "me parle".
J'aime beaucoup la bible des peuples.
Sans doute convient-elle à ma culture. Sans doute, celle-ci est-elle assez basique.
Par contre, il y a un mine d'informations dans les notes.
Et lorsque je participe à des groupes de partage biblique, je constate combien ces notes sont riches et précieuses.
Cordialement,
Griffon.
Jésus, j'ai confiance en Toi,
Jésus, je m'abandonne à Toi.
Jésus, je m'abandonne à Toi.
Mon bonheur est de vivre,
O Jésus, pour Te suivre.
O Jésus, pour Te suivre.
- Fée Violine
- Consul
- Messages : 12400
- Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
- Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
- Localisation : France
- Contact :
Re: Anachronismes dans la Bible des Peuples
Eh bien, au pire... donnez-la moi ! Je la lirais avec plaisir.Kurawiri a écrit :Chère Fée Violine,
Faire plaisir, oui, mais ce n'est pas si facile dans mon entourage de trouver quelqu'un qui soit enchanté de se voir offrir une Bible. C'est malheureux mais c'est comme ça. Au mieux elle risque de rester sur une étagère.
Re: Anachronismes dans la Bible des Peuples
Chère Fée Violine,
Pourquoi pas si je ne trouve personne. Où habitez-vous?
Je regrette cependant que personne ne se soit prononcé - parmi les spécialistes - sur la qualité de cette traduction. Est-ce une bonne traduction ou non?
Pourquoi pas si je ne trouve personne. Où habitez-vous?
Je regrette cependant que personne ne se soit prononcé - parmi les spécialistes - sur la qualité de cette traduction. Est-ce une bonne traduction ou non?
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 269 invités