Que reproche-t-on aux dernières versions de la B. de Jérusalem
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
-
- Tribunus plebis
- Messages : 5032
- Inscription : ven. 26 déc. 2008, 20:02
- Conviction : chrétien non catholique
- Localisation : Le Chambon sur Lignon (France)
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
__________
Bonjour,
Il me semble comprendre que ce n'est pas le texte biblique lui-même que vous critiquez, mais les notes de commentaires. Elles me semblent en effet très discutables.
__________
Bonjour,
Il me semble comprendre que ce n'est pas le texte biblique lui-même que vous critiquez, mais les notes de commentaires. Elles me semblent en effet très discutables.
__________
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
Bonjour,
Quelle édition utilisez-vous ? Je crois que la 3ème édition (1998 ou 1999) est effectivement très discutable...
In Christo
Teano
Quelle édition utilisez-vous ? Je crois que la 3ème édition (1998 ou 1999) est effectivement très discutable...
In Christo
Teano
"« Sous l’abri de ta miséricorde, nous nous réfugions, sainte Mère de Dieu. Ne repousse pas nos prières quand nous sommes dans l’épreuve, mais de tous les dangers, délivre-nous, Vierge glorieuse et bénie »"
Messages dans cette couleur (ou à peu près...) : modération du forum
Messages dans cette couleur (ou à peu près...) : modération du forum
-
- Censor
- Messages : 80
- Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
pour les notes, j'ai cité la version 1973
mais elles sont toutes pareilles y compris celle de 1998
il suffit de vérifier sur leur site
je critique la traduction ex : le verset sur Cain et aussi l'erreur de traduire
Yahvé
mais aussi les notes dont la faiblesse est notable
mais elles sont toutes pareilles y compris celle de 1998
il suffit de vérifier sur leur site
je critique la traduction ex : le verset sur Cain et aussi l'erreur de traduire
Yahvé
mais aussi les notes dont la faiblesse est notable
-
- Censor
- Messages : 80
- Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
la BJ de 1951 fasicule de la genèse parle aussi de puit de bitume et de cataclysme sismique
pour Genèse 4,7 le fasicule de genèse dit "tu dois le dominer"
c'est donc l
et la BJ 1955 dit aussi "tu dois le dominer"
l'erreur s'étale donc dans la BJ 1973 et la BJ 1998
mais pour les erreurs concernant la femme de Lot
et la destruction de Sodome et des 4 autres villes est dans toutes les éditions
de la BJ
l'erreur de traduire "Yahvé" est dans toutes les éditions également
pour Genèse 4,7 le fasicule de genèse dit "tu dois le dominer"
c'est donc l
et la BJ 1955 dit aussi "tu dois le dominer"
l'erreur s'étale donc dans la BJ 1973 et la BJ 1998
mais pour les erreurs concernant la femme de Lot
et la destruction de Sodome et des 4 autres villes est dans toutes les éditions
de la BJ
l'erreur de traduire "Yahvé" est dans toutes les éditions également
-
- Censor
- Messages : 80
- Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
je possède toutes les versions de la Bible de Jérusalem
-celle en 43 fascicules de 1943 à 1954
-celle de 1955
-celle de 1973
-celle de 1998
-celle en 43 fascicules de 1943 à 1954
-celle de 1955
-celle de 1973
-celle de 1998
-
- Pater civitatis
- Messages : 3085
- Inscription : mer. 30 avr. 2008, 2:40
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
Je n'ai plus de BJ annotée donc je ne parlerais que de mémoire.
Il me semble que globalement les notes sont bonnes, mais il y a effectivement des perles !
Mais je me souviens de cette note sur Lot et le "bloc salin" ! Elle est comique d'une certaine manière, et tout à fait typique d'une époque : celle où l'on cherchait absolument à tout expliquer par des raisons "naturelles".
Untels ne mangent pas de porcs ? L'origine est très certainement sanitaire.
Une histoire de personnes changées en statue de sel ? Il devient y avoir des blocs salins aux formes bizarres dans le coin.
Moi j'ai entendu ça toute mon enfance, c'est ce qui a servi "d’exégèse populaire" pour ceux qui ont 50 / 70 ans aujourd'hui.
On voit le résultat ...
Il me semble que globalement les notes sont bonnes, mais il y a effectivement des perles !
Mais je me souviens de cette note sur Lot et le "bloc salin" ! Elle est comique d'une certaine manière, et tout à fait typique d'une époque : celle où l'on cherchait absolument à tout expliquer par des raisons "naturelles".
Untels ne mangent pas de porcs ? L'origine est très certainement sanitaire.
Une histoire de personnes changées en statue de sel ? Il devient y avoir des blocs salins aux formes bizarres dans le coin.
Moi j'ai entendu ça toute mon enfance, c'est ce qui a servi "d’exégèse populaire" pour ceux qui ont 50 / 70 ans aujourd'hui.
On voit le résultat ...
-
- Censor
- Messages : 80
- Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45
Erreur de la Bible de Jérusalem sur le Tétragramme
par exemple l'erreur de traduire YAHVÉ alors qu'il est historiquement certain que jamais les juifs n'ont prononcé ce nom de cette manière me semble une erreur inexplicable.
le refus des miracles et du surnaturel est effectivement un problème majeur d'une certaine exégèse inepte
le refus des miracles et du surnaturel est effectivement un problème majeur d'une certaine exégèse inepte
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
Oui mais entre "prononcé" et écrire le tétragramme il y a une marge non ... rien n'a jamais été dit/écrit qu'il ne fallait plus écrire YHWHElvis est mort a écrit :l'erreur de traduire YAHVÉ alors qu'il est historiquement certain que jamais les juifs n'ont prononcé ce nom de cette manière me semble une erreur inexplicable.
Cordialement, Epsilon
-
- Censor
- Messages : 80
- Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
on sait par la septante, que les juifs traduisaient LE SEIGNEUR quand le tétragramme figurait dans l'Hébreu, on sait donc que jamais ils n'ont écrit dans une autre langue (grec ou autre) le tétragramme;
l'erreur consiste à innover et présenter comme possible (écrire le tétragramme ou le proposer à la lecture) quelque chose dont il est établi que jamais le peuple juif n'a accompli une telle chose. Je cherche toujours l'explication à cette erreur qui me semble importante, non ?
mais peut-être que vous vouliez juste faire une blague par votre propos
l'erreur consiste à innover et présenter comme possible (écrire le tétragramme ou le proposer à la lecture) quelque chose dont il est établi que jamais le peuple juif n'a accompli une telle chose. Je cherche toujours l'explication à cette erreur qui me semble importante, non ?
mais peut-être que vous vouliez juste faire une blague par votre propos
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
Non non mais ... le nom est INEFFABLE (clic sur le mot) ... cela ne veut pas dire qu'il ne puisse être écrit ... le qéré et le kétib sont là pour que le scribe qui lit ne puisse pas faire l"erreur de prononcer directement le tétragrammeElvis est mort a écrit :mais peut-être que vous vouliez juste faire une blague par votre propos
Cordialement, Epsilon
-
- Censor
- Messages : 80
- Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
mais l'erreur est constituée par le fait d'insérer Yahvé dans la traduction
le fait que le tétragramme fut dans le texte original n'est-il pas un autre sujet ?
quand les juifs traduisent, ils traduisent par LE SEIGNEUR
jamais ils n'ont traduit par YAHVE ou JEHOVAH
d'où l'idée que c'est une erreur dans la traduction, d'insérer une traduction
qui historiquement n'a jamais été autorisée ni pratiquée par les hébreux
sommes nous d'accord ?
le fait que le tétragramme fut dans le texte original n'est-il pas un autre sujet ?
quand les juifs traduisent, ils traduisent par LE SEIGNEUR
jamais ils n'ont traduit par YAHVE ou JEHOVAH
d'où l'idée que c'est une erreur dans la traduction, d'insérer une traduction
qui historiquement n'a jamais été autorisée ni pratiquée par les hébreux
sommes nous d'accord ?
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
C'est leur problèmeElvis est mort a écrit :quand les juifs traduisent, ils traduisent par LE SEIGNEUR
jamais ils n'ont traduit par YAHVE ou JEHOVAH
Une chose est certaine c'est que c'est bien le tétragramme qui est écrit ... maintenant que ce soit traduit par Yahwé personnellement cela ne me dérange pas ... au contraire cela permet de connaitre quel est le nom divin utilisé dans tel ou tel verset ... je vous signale que la Bible du Chanoine Crampon, entre autres, écrit aussi, quand c'est nécessaire, Yahweh ... ce n'est donc pas une erreur mais au contraire une bonne et exacte traduction du Tétragramme par sa vocalisation.
Cordialement, Epsilon
-
- Censor
- Messages : 80
- Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
ce sont les protestants qui ont commencé cette erreur dans la traduction
crampon commet la même faute
ce que l'on ne doit pas prononcer, par définition, on ne doit pas l'écrire non plus.
Loin d'être fidèle à la vérité, écrire Yahvé, dans une traduction, c'est justement faire croire que les juifs feraient cela
alors que l'on sait qu'il écrivait LE SEIGNEUR
finalement, vous pensez donc que le saint siège se trompe quand il dit que
que c'est contraire à la vérité historique ?
crampon commet la même faute
ce que l'on ne doit pas prononcer, par définition, on ne doit pas l'écrire non plus.
Loin d'être fidèle à la vérité, écrire Yahvé, dans une traduction, c'est justement faire croire que les juifs feraient cela
alors que l'on sait qu'il écrivait LE SEIGNEUR
finalement, vous pensez donc que le saint siège se trompe quand il dit que
que c'est contraire à la vérité historique ?
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
D'où sortez vous cela ???Elvis est mort a écrit :finalement, vous pensez donc que le saint siège se trompe quand il dit que que c'est contraire à la vérité historique ?
Cordialement, Epsilon
-
- Censor
- Messages : 80
- Inscription : mer. 23 janv. 2013, 1:45
Re: Pourquoi tant d'erreurs dans la Bible de Jérusalem ?
élémentaire, cher Watson : si vous approuvez comme n'étant pas une erreur de traduction le YAHVÉ, vous ne pouvez pas approuver le saint siège qui l'interdit. (qui interdit la prononciation, interdit le fait de le proposer à la prononciation)
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 117 invités