Bible française selon la Vulgate

« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Avatar de l’utilisateur
Ian
Ædilis
Ædilis
Messages : 34
Inscription : mer. 20 mai 2009, 21:27
Localisation : Préverenges (Suisse)

Bible française selon la Vulgate

Message non lu par Ian » mar. 14 avr. 2009, 9:57

Bonjour, j'aimerais avoir, si possible, des renseignements au sujet de la traduction française de la Bible selon la Vulgate.

Image

A-t-elle été traduite à partir de la première version de la Vulgate latine de Saint-Jérôme ou à partir de la Néo-Vulgate ?
La traduction en français est-elle assez lisible ?
Quel terme est employé pour désigner Dieu, "Yahwé" ou "Seigneur" ? (c'est une manie chez moi, je préfère lire les textes bibliques avec l'appellation Seigneur :D )
Et une petite liste des avantages et inconvénients serait la bienvenue. :p

J'ai lu qu'elle a été approuvée par le Saint-Siège et j'ai confiance en cette approbation, mais j'ai quand même ces questions qui me viennent à l'esprit. Et j'espère trouver ici quelqu'un qui l'a en sa possession et qui saurait me renseigner.

Merci d'avance pour vos réponses.

jeanbaptiste
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3085
Inscription : mer. 30 avr. 2008, 2:40

Re: Bible française selon la Vulgate

Message non lu par jeanbaptiste » mar. 14 avr. 2009, 10:10

Il n'y a pas une seule Bible en français selon "l'ancienne" Vulgate. Il y en a de très nombreuses. Dont l'une des meilleures est sans doute la Bible de Sacy. La Bible de Fillon a le mérite de la littéralité.

Les photos que vous donnez indique qu'il s'agit de la traduction de l'abbé Glaire. Je ne sais pas ce qu'elle vaut. Apparemment il s'agit de la seule traduction selon la Vulgate qui fut approuvée par le Saint-Siège.

Il n'y a pas de traductions de la Néo-Vulgate en français. Du moins, pas à ma connaissance.

aujour
Ædilis
Ædilis
Messages : 15
Inscription : mar. 21 oct. 2008, 23:59

Re: Bible française selon la Vulgate

Message non lu par aujour » lun. 20 avr. 2009, 4:05

La Bible de saci à consulter en ligne:http://456-bible.123-bible.com/saci/saci.htm
A télécharger:http://123-bible.com/quoideneuf.htm

La Vulgate de saint Jerome en ligne 5 ème siècle en latin http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chron ... _v000.html

et ici aussi:http://www.thelatinlibrary.com/bible.html

Our Fillon : http://magnificat.ca/textes/bible/at.htm Consultable sur le site en ligne,ou téléchargeable en fichier rtf individuellement ,ou alors zip.at pour toute la Bible.Il n’y a pas de concordance.

Avatar de l’utilisateur
CA
Barbarus
Barbarus

Re: Bible française selon la Vulgate

Message non lu par CA » lun. 03 août 2009, 0:54

Ian a écrit :Bonjour, j'aimerais avoir, si possible, des renseignements au sujet de la traduction française de la Bible selon la Vulgate.

Image

A-t-elle été traduite à partir de la première version de la Vulgate latine de Saint-Jérôme ou à partir de la Néo-Vulgate ?
La traduction en français est-elle assez lisible ?
Quel terme est employé pour désigner Dieu, "Yahwé" ou "Seigneur" ? (c'est une manie chez moi, je préfère lire les textes bibliques avec l'appellation Seigneur :D )
Et une petite liste des avantages et inconvénients serait la bienvenue. :p
J'ai celle-là. Elle est très bien faite, c'est tout simplement la Vulgate, la vraie, la version de la Sainte Eglise traduite par Saint Jérôme à partir des originaux hébreux et grecs.
Tout est parfaitement lisible, attention à quelques fautes d'orthographe ou des retours à la ligne bizzares mais j'ai pas vu plus de dix erreurs dans ce genre sur les centaines de pages lues.
Le nom de Seigneur est utilisé comme juste traduction de Yahwé.

Les avantages sont:
- L'intégrité (les textes sont le plus littéral possible, comme voulu par l'Eglise pour les traductions).
- Les notes de bas de page (avant le Concile Vatican II obligatoires pour la juste interprêtation des mots et des textes).
- Les notes sur les livres (avant chacun) et sur la Sainte Bible en général (à la fin avec les cartes, tableaux de concordance des évangiles, Index, etc...
- L'apologétique des notes, qui répondent aux erreurs des traductions modernes, aux interprêtations des textes subjective tel que évolution ou interpêtation phantaisiste. Un index pour réfuter les erreurs des protestants en citant les textes, etc...

Les désavantages sont:

- Une impression sans grande beauté: il y a les textes, et les illustrations de Gustave Doré, mais c'est à peu près tout les textes ne sont pas enrobés précieusement par des motifs ou autres illustrations.

- Une traduction à droite en français à gauche en latin; il n'y a que le texte français à quelques exeptions près pour les préfaces.


J'espère que vous n'avez pas déjà acheté une autre version car celle-ci est la meilleure qui existe pour la langue française.

UDP

Avatar de l’utilisateur
Ian
Ædilis
Ædilis
Messages : 34
Inscription : mer. 20 mai 2009, 21:27
Localisation : Préverenges (Suisse)

Re: Bible française selon la Vulgate

Message non lu par Ian » lun. 17 août 2009, 7:42

Bonjour CA, merci beaucoup pour vos conseils.
C'est la version que j'ai fini par acheter et je ne le regrette pas. :D
Je suis tout à toi et tout ce que je possède,
je te l'offre, mon bien-aimé Jésus,
par Marie, ta Très Sainte Mère.
Amen.

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Gaudens, Libremax et 87 invités