MariaMagdala,
il est intéressant de voir, selon les diverses traductions ci-dessous, comment est nommé autrement ce mot "Exterminateur" ....
L'on remarque que , en dehors de "Exterminateur", il y a les trois autres traductions suivantes :
- 1: "destructeur"
- 2 :"Ange exterminateur"
- 3 : "
Ange de la Mort"
et je pense que la troisième traduction donne, éventuellement, la réponse à votre question ....
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève Ne murmurez pas comme certains d'entre eux l'ont fait, de sorte qu'ils sont morts sous les coups du destructeur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction King James Française
• 2006 - Libre de droit, Bible des Réformateurs Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d'entre eux ont murmurés, et périrent par le destructeur. (1 Corinthiens 10:10)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé Ne vous plaignez pas par derrière ; beaucoup d’entre eux murmuraient ainsi et l’Exterminateur les a fait périr. (1 Corinthiens 10:10)
Bible de l'Épée
• 2004 - Libre de droit, Edition TULIPE - Alliance Biblique Marginale Et ne murmurez point, comme quelques-uns d'entre eux murmurèrent; et ils périrent par l'exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française Ne maugréez pas, comme certains d'entre eux maugréèrent: le destructeur les fit disparaître. (1 Corinthiens 10:10)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale Ne vous plaignez pas de votre sort, comme certains d’entre eux, qui tombèrent sous les coups de l’ange exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française Enfin, ne nous plaignons pas, comme certains parmi eux l'ont fait, et l'ange de la mort les a détruits. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Ne murmurez pas non plus, comme certains d’entre eux ont murmuré, et ils périrent par le destructeur. (1 Corinthiens 10:10)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française Enfin, ne vous plaignez pas, comme certains d'entre eux l'ont fait et ils furent exterminés par l'
ange de la mort. (1 Corinthiens 10:10)
Bible de la Liturgie
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones Cessez de récriminer contre Dieu comme l'ont fait certains d'entre eux : ils ont été exterminés. (1 Corinthiens 10:10)
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française Ne murmurez pas, comme murmurèrent certains d'entre eux, qui périrent par l'exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer Ne murmurez pas comme certains d’entre eux murmurèrent; et ils furent détruits par l’exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf Enfin, ne murmurez pas comme murmurèrent certains d'entre eux: l'exterminateur les fit périr. (1 Corinthiens 10:10)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf Et ne murmurez pas, comme le firent certains d'entre eux; et ils périrent par l'Exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Ne murmurez point non plus comme murmurèrent certains d'entre eux, et ils périrent par l'exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit Ne murmurez point comme murmurèrent quelques-uns d'entre eux, qui périrent sous les coups de l'Exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction Edmond Stapfer
© 1911 - Société Biblique de Paris ne murmurez pas comme quelques-uns d'entre eux, ont murmuré et l'exterminateur les fit périr. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit Ne murmurez point non plus, comme quelques-uns d'eux murmurèrent, et ils périrent par le destructeur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'entre eux, et ils périrent par l'exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d’eux ont murmuré et ont péri par le destructeur. (1 Corinthiens 10:10)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Et ne murmurez point, comme quelques-uns d'entre eux murmurèrent; et ils périrent par l'exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d'entre eux qui périrent sous les coups de l'exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013 Ne murmurez pas non plus, comme murmurèrent quelques-uns d'entre eux, et ils furent tués par l'exterminateur. (1 Corinthiens 10:10)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Et que vous ne murmuriez point, comme quelques-uns d'eux ont murmurés, et sont péris par le destructeur. (1 Corinthiens 10:10)
Je suis curieux, moi aussi, d'en savoir un peu plus sur ce mot "Exterminateur" .....
