par Maxou » sam. 29 sept. 2012, 19:06
Bonjour,
Je me permets de vous retranscrire la traduction du Notre-Père telle que j'ai pu dernièrement la lire (Évangile selon Saint-Matthieu, édition La Bonne Semence, Bibles et publication chrétiennes) :
Notre-Père qui est dans les cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut,
Remets-nous de nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs,
Et ne nous expose pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Ces histoires de traduction n'ont pas fini de nous faire parler.
D'ailleurs, question de candide, quand et par qui a été fixée la traduction "officielle" que nous apprenons aujourd'hui ?
Bonjour,
Je me permets de vous retranscrire la traduction du Notre-Père telle que j'ai pu dernièrement la lire (Évangile selon Saint-Matthieu, édition La Bonne Semence, Bibles et publication chrétiennes) :
[i]Notre-Père qui est dans les cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut,
Remets-nous de nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs,
Et ne nous expose pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal. [/i]
Ces histoires de traduction n'ont pas fini de nous faire parler.
D'ailleurs, question de candide, quand et par qui a été fixée la traduction "officielle" que nous apprenons aujourd'hui ?