par Epsilon » dim. 16 janv. 2011, 10:29
Cher Griffon
En Ps 49 (8-9) il est effectivement question ici de « rachat », « rançon ».
Le sens qu’il faut donner à ces versets est que … le frère ne peut user de sa fortune pour racheter son frère des mains de Dieu au moment de la mort … c’est donc un contexte très spécifique ou l’homme ne saurait « racheter » son frère … montrant ainsi que l’on peut « racheter » un guerrier tombé aux mains de ses ennemis … mais auprès de Dieu ceci n’est pas possible malgré toute les richesses du monde qui demeureront, en ce cas, impuissante.
Nous pouvons dire, sans aller plus loin, que votre exemple est en fait un contre-exemple !!!
Concernant Mt (20,28) : « … donner sa vie en rançon [eis lutron] pour la multitude » … là nous sommes en plein dans le sujet … c’est un des rares textes du NT où il est bien question d’un « prix payé » mais est-ce pour notre « rédemption » (au sens de « rachat » par le moyen d’une « rançon ») ou pour notre « délivrance » ???
Si nous prenons Lc (1,68 ; 2,38) et surtout Lc (24,21) … ou manifestement les traductions de « rachat/rédemption » ne sont autres que des « délivrances ».
De plus en se reportant à Tt (2,14) qui glose le verset de Mt (20,28) sous cette forme … « [le Christ] qui s’est donné pour nous afin de nous délivrer [hina lutrôsètai hèmas] de toute iniquité et de purifier un peuple qui lui appartienne, zélé pour le bien » … l’expression « peuple qui lui appartienne » venant d’Ex (19,5) et c’est donc la perspective de l’Exode qui est celle du texte de Tite … de même l’expression « afin de vous délivrer de toute iniquité » est une citation du Ps (130,8) qui parle seulement de « délivrance ».
Nous pouvons conclure que en Mt (20,28) [comme Mc 10,45] il s’agit d’une « délivrance » et non d’un « rachat ».
Cordialement, Epsilon
Cher Griffon
En Ps 49 (8-9) il est effectivement question ici de « [i]rachat[/i] », « [i]rançon[/i] ».
Le sens qu’il faut donner à ces versets est que … le frère ne peut user de sa fortune pour racheter son frère des mains de Dieu au moment de la mort … c’est donc un contexte très spécifique ou l’homme ne saurait « [i]racheter[/i] » son frère … montrant ainsi que l’on peut « [i]racheter[/i] » un guerrier tombé aux mains de ses ennemis … mais auprès de Dieu ceci n’est pas possible malgré toute les richesses du monde qui demeureront, en ce cas, impuissante.
Nous pouvons dire, sans aller plus loin, que votre exemple est en fait un contre-exemple !!!
Concernant Mt (20,28) : « … [i]donner sa vie en rançon [eis lutron] pour la multitude[/i] » … là nous sommes en plein dans le sujet … c’est un des rares textes du NT où il est bien question d’un « [i]prix payé [/i]» mais est-ce pour notre « [i]rédemption[/i] » (au sens de « [i]rachat[/i] » par le moyen d’une « [i]rançon [/i]») ou pour notre « [i]délivrance [/i]» ???
Si nous prenons Lc (1,68 ; 2,38) et surtout Lc (24,21) … ou manifestement les traductions de « [i]rachat/rédemption[/i] » ne sont autres que des « [i]délivrances[/i] ».
De plus en se reportant à Tt (2,14) qui glose le verset de Mt (20,28) sous cette forme … « [i][le Christ] qui s’est donné pour nous afin de nous délivrer [hina lutrôsètai hèmas] de toute iniquité et de purifier un peuple qui lui appartienne, zélé pour le bien[/i] » … l’expression « [i]peuple qui lui appartienne [/i]» venant d’Ex (19,5) et c’est donc la perspective de l’Exode qui est celle du texte de Tite … de même l’expression « [i]afin de vous délivrer de toute iniquité [/i]» est une citation du Ps (130,8) qui parle seulement de « [i]délivrance[/i] ».
Nous pouvons conclure que en Mt (20,28) [comme Mc 10,45] il s’agit d’une « [i]délivrance[/i] » et non d’un « [i]rachat[/i] ».
Cordialement, Epsilon