« Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures. » (Lc 24.45)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
-
Altior
- Tribunus plebis
- Messages : 2850
- Inscription : sam. 05 juil. 2008, 23:59
- Conviction : catholique traditionaliste
- Localisation : In Ecclesia Dei
Message non lu
par Altior » lun. 02 déc. 2013, 1:14
seb240 a écrit : le NT en franco-latin.
Vous avez en ligne le NT en latin sur Intratext. Intratext c'est officiel.
Si possible, texte d’avant 1964, Vatican II, [/quote]
Pour l'avant-concile, cherchez la "Vulgate" de Saint Jérôme. Pour l'après-concile, la "Nova Vulgata". Les deux sont disponibles sur intratext, la première
ici, la seconde
là.
Kyrie, eleison!
-
Fée Violine
- Consul
- Messages : 12388
- Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
- Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
- Localisation : France
-
Contact :
Message non lu
par Fée Violine » lun. 02 déc. 2013, 10:38
L'édition du NT recommandée par Olivier C, de chez Nestle-Aland, est précisément bilingue, grec-latin : le texte même du Nouveau Testament, et en face la Vulgate.
-
seb240
- Civis
- Messages : 3
- Inscription : sam. 30 nov. 2013, 19:28
Message non lu
par seb240 » lun. 02 déc. 2013, 15:30
Merci à tous pour vos réponses très intéressantes.
J’ai étudié le latin durant ma scolarité et j’envisage d’apprendre le grec en autodidacte, c’est pour cela qu’il me faut absolument une version française en complément. Merci aussi pour les liens vers les éditions en ligne ; je cherche cependant une version papier.
Bien que je sache que l’AT a été écrit en hébreux et en araméen, je n’ai aucune notion dans ces langues et puisqu’il a été traduit en grec très tôt, je pensais que cela pourrait très bien faire l’affaire.
Si j’ai formulé une préférence pour les textes d’avant Vatican II, c’est simplement parce que j’ai lu qu’ils étaient plus respectueux de la tradition. Je propose d’oublier ce critère.
Enfin, à la lumière de vos réponses très variées, je me demande s’il ne vaudrait pas mieux prendre une simple traduction française, peut-être La Bible de Jérusalem et plus tard une Vulgate et/ou une version grecque que vous avez évoquée. Des avis quant à cette traduction (La Bible de Jérusalem) ? Serait-il préférable de considérer l’achat d’un AT et NT séparés ?
Sébastien
-
Olivier C
- Consul
- Messages : 1291
- Inscription : jeu. 13 août 2009, 22:44
- Conviction : Catholique
- Localisation : Forum Segusiavorum
-
Contact :
Message non lu
par Olivier C » lun. 02 déc. 2013, 20:30
@seb240 : les traductions proposées sont à la foi en ligne et papier...
Sinon : la traduction d'Émile Osty est l'une des meilleures. Supérieure en tout cas a des versions comme la TOB ou Jérusalem.
Je suis un simple serviteur, je ne fais que mon devoir.
-
Peccator
- Pater civitatis
- Messages : 2230
- Inscription : mar. 10 sept. 2013, 21:38
- Localisation : Près de Paris
Message non lu
par Peccator » lun. 02 déc. 2013, 20:41
Avec les objectifs que vous vous donnez, je prendrais moi aussi la traduction Osty.
La TOB ou la Bible de Jérusalem ont leur mérites, mais elles prennent plus de distance avec le texte d'origine.
Le texte grec de la Septante est plus ancien que le texte hébreu massorétique, qui a été établi en réaction au christianisme. Etudier la Bible en grec me semble donc très profitable.
Puisque vous devez vous familiariser avec la langue grecque, je suggère de commencer par le nouveau testament, et notamment St Luc (évangile et Actes des apôtres), avant d'entamer l'étude de l'ancien testament.
Vos souvenirs de latin vous permettront de comparer votre traduction à celle de la Vulgate (qui pourra vous servir de référence comme traduction orthodoxe, et de guide pour comprendre la traduction Osty).
Non pas ce que je veux, mais ce que Tu veux. Mc 14, 36
-
Peccator
- Pater civitatis
- Messages : 2230
- Inscription : mar. 10 sept. 2013, 21:38
- Localisation : Près de Paris
Message non lu
par Peccator » lun. 02 déc. 2013, 20:56
gerardh a écrit :L'AT a été écrit en hébreu (avec quelques passages en araméen).
... Et quelques passages en grec, ainsi que d'autres qui ne nous ont été transmis que par le grec.
Non pas ce que je veux, mais ce que Tu veux. Mc 14, 36
-
seb240
- Civis
- Messages : 3
- Inscription : sam. 30 nov. 2013, 19:28
Message non lu
par seb240 » jeu. 05 déc. 2013, 0:00
Un grand merci à vous deux pour vos conseils, j’en ai déjà appris beaucoup. Je vais donc les suivre et me procurer la traduction Osty.
Je passe le sujet en résolu.
Sébastien
-
Marie-Miel
- Civis
- Messages : 2
- Inscription : mar. 24 déc. 2013, 21:34
Message non lu
par Marie-Miel » mar. 24 déc. 2013, 21:48
Bonjour à tous,
Je suis une nouvelle croyante et je désire me procurer une Bible, mais les traductions sont tellement nombreuses que j'ai de la difficulté à choisir ... Je fais donc appel à vous pour m'en conseiller une et m'aider à cerner les avantages et désavantages de chacune. Je n'ai pas un très gros budget, alors je cherche une Bible abordable. Et je ne peux pas me permettre d'en acheter plusieurs pour n'en utiliser qu'une ... Puisque je fais mes premiers pas dans la religion, j'aimerais une Bible agréable à la lecture qui facilite la compréhension en donnant certains repères. Je me demandais aussi s'il n'y avait pas de Bibles spécialisées pour les jeunes (je suis encore adolescente), et si oui, ce que vous en pensez. Je ne crois pas que le fait que ce soit ou non une traduction en français simplifié soit un critère pour moi, mais je suis aussi ouverte à vos avis à ce sujet. Je sais bien qu'il n'y a pas de traduction parfaite qui plaît à tous, mais j'espère que vous pourrez me guider dans ce choix !
Marie-Miel
-
Petit Matthieu
- Pater civitatis
- Messages : 1528
- Inscription : lun. 02 févr. 2009, 20:23
- Conviction : catholique
- Localisation : Paris
Message non lu
par Petit Matthieu » mar. 24 déc. 2013, 23:48
C'est une grande joie de savoir que vous êtes une nouvelle croyante, et que vous voulez approfondir votre foi.
Concernant votre demande, plusieurs traductions de la Bible pour vous : la TOB (traduction oecuménique de la Bible), la Bible de Jérusalem, la Bible Osty.
Je vous déconseille les bibles pour jeunes : je tiens d'un évêque qu'elles sont presque nuisibles au sens, parfois.
Mon grand conseil avant d'aborder cette lecture : commencez par lire le Nouveau Testament, c'est-à-dire surtout les Evangiles. Car l'Ancien Testament est obscur, et on ne comprend pleinement le sens de cette histoire véridique qu'en commençant par la fin : Jésus-Christ.
Très bonne nuit de Noël à vous !
"Ce n’est que pour ton amour, pour ton amour seul, que les pauvres te pardonneront le pain que tu leur donnes."
Phrase finale de saint Vincent de Paul dans le film "Monsieur Vincent".
-
Marie-Miel
- Civis
- Messages : 2
- Inscription : mar. 24 déc. 2013, 21:34
Message non lu
par Marie-Miel » jeu. 26 déc. 2013, 8:30
Je vous remercie pour votre réponse. Après plusieurs heures de recherches, je me dirigeais vers l'Osty pour sa traduction à la fois littérale et littéraire, mais il semble qu'elle soit plutôt chère et très volumineuse ... Je préfèrerais une version plus compacte et avec des notes plus réduites.
Est-ce que la BJ est comparable ? Et quelle version ? Et la TOB ? J'ai lu que la Segond était bien, mais je préfèrerais une Bible qui comporte tous les livres reconnus par l'Église catholique.
Je sais que plusieurs topics ont déjà été ouverts pour des sujets comparables et j'ai parcouru tous ceux que j'ai pu trouver, mais j'ai du mal à organiser tout ça !
Joyeux Noël à tous !
-
Portowiec
- Censor
- Messages : 53
- Inscription : lun. 04 mars 2013, 11:49
Message non lu
par Portowiec » jeu. 26 déc. 2013, 16:18
Bonjour Marie-Miel, et félicitations pour votre démarche.
Pour vous répondre :
La Bible Osty est volumuneuse et coûte une cinquantaine d'euros, mais elle est très bien et d'une grande richesse en ce qui concerne les annotations. Je la possède, mais c'est une Bible qui n'est pas transportable car trop encombrante.
Vous citez la Bible Segond : c'est ce qui se fait de moins cher, mais c'est une Bible protestante. Pour résumer, c'est une Bible catholique, mais avec des livres en moins.
J'en possède une également, je me l'étais offerte car elle n'était pas chère, mais la traduction rend la lecture pénible. Je vous la déconseille, donc.
La Bible de Jérusalem me semble très bien. J'en ai achetée une en format livre de poche pour une douzaine d'euros. Le format est sympa, mais ça reste un pavé de plus de 2000 pages.
Concernant la TOB et la Bible de la Liturgie qui vient de sortir, je ne peux rien dire étant donné que je n'en possède pas.
Néanmoins, je vous recommande, dans un premier temps de suivre le conseil de Petit Matthieu, et d'acheter le Nouveau Testament, en format poche. L'ancien Testament est bien plus dense et parfois pénible à lire. Vous pouvez donc commencer par le Nouveau Testament, et par la suite, vous offrir une Bible.
Cordialement.
-
Petit Matthieu
- Pater civitatis
- Messages : 1528
- Inscription : lun. 02 févr. 2009, 20:23
- Conviction : catholique
- Localisation : Paris
Message non lu
par Petit Matthieu » jeu. 26 déc. 2013, 16:19
Personnellement, j'utilise la Bible de Jérusalem. Mais je n'ai pas de compétence pour vous dire les limites et les avantages de cette traduction par rapport à d'autres.
Mieux vaut une "Bible catholique" car vous aurez l'intégralité des livres et des notes inspirées de la Tradition de l'Eglise pour mieux comprendre le sens souvent obscur et caché, des livres de l'Ancien Testament.
"Ce n’est que pour ton amour, pour ton amour seul, que les pauvres te pardonneront le pain que tu leur donnes."
Phrase finale de saint Vincent de Paul dans le film "Monsieur Vincent".
-
Teano
- Prætor
- Messages : 2329
- Inscription : sam. 30 avr. 2011, 18:07
- Conviction : Catholique romaine
Message non lu
par Teano » mar. 21 janv. 2014, 16:14
Bonjour Marie miel,
Vous avez beaucoup de bonnes éditions de la Bible et chacune a des avantages et des inconvénients, selon ce que l'on recherche.
La Bible des Peuples pourrait vous convenir, je la recommande souvent : la traduction ne cherche pas la valeur littéraire mais elle rend le texte accessible au plus grand nombre; chaque livre de la Bible a une introduction de qualité et les commentaires sont abondants et dans la foi de l'Eglise.
(Elle coûte dans les 25 € dans sa version la plus "discount").
Elle est disponible en ligne :
http://www.bibledespeuples.org
Vous pourrez vous faire une idée.
Dans la joie de Marie,
Teano
"« Sous l’abri de ta miséricorde, nous nous réfugions, sainte Mère de Dieu. Ne repousse pas nos prières quand nous sommes dans l’épreuve, mais de tous les dangers, délivre-nous, Vierge glorieuse et bénie »"
Messages dans cette couleur (ou à peu près...) : modération du forum
-
mike.adoo
- Tribunus plebis
- Messages : 1314
- Inscription : sam. 08 mai 2010, 11:37
Message non lu
par mike.adoo » mer. 22 janv. 2014, 11:47
Bonjour Marie-Miel
En cherchant sur Internet , je suis tombé sur ce site de bibles ( une quinzaine ) en ligne ( donc gratuit ) qui vous donnera une idée comparative ...
http://www.areopage.net/VersionsBibliquesEnFrancais.html
-
porphyre
- Censor
- Messages : 57
- Inscription : mer. 27 nov. 2013, 19:55
- Conviction : c'est compliqué... :-)
Message non lu
par porphyre » mer. 22 janv. 2014, 14:33
J'ai eu 18 versions de la Bible ! Je peux vous conseiller la nouvelle traduction de la TOB qui est, à mon avis, excellente, au niveau du sens et aussi au niveau littéraire; de plus elle contient quelques nouveaux apocryphes utilisés chez les orthodoxes très intéressants, notamment l'excellente prière de Manassé... c'est magnifique... tout simplement.... mais aussi le psaume 151. Le seul hic de cette traduction est son format, soit très grand, soit très petit... pas d’intermédiaire.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 96 invités