Besoin traduction français/araméen/français
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Bonjour,
J'aimerais savoir si Kebelnig signifie quelque chose en araméen s'il vous plaît ? Merci d'avance
J'aimerais savoir si Kebelnig signifie quelque chose en araméen s'il vous plaît ? Merci d'avance
- Libremax
- Pater civitatis
- Messages : 1382
- Inscription : mer. 01 avr. 2009, 16:54
- Conviction : chrétien catholique
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Un contexte, peut-être ?
-
- Barbarus
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Bonjour, je voudrais savoir si quelqu'un pourrait traduire : père pardonne moi en araméen s'il vous plaît merci d'avance.
- Kerygme
- Prætor
- Messages : 2046
- Inscription : jeu. 30 mai 2019, 13:12
- Conviction : Diacre permanent, catholique romain
- Localisation : Argentoratum
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Bonjour,Lolitachouchi a écrit : ↑lun. 08 juil. 2019, 21:19Bonjour, je voudrais savoir si quelqu'un pourrait traduire : père pardonne moi en araméen s'il vous plaît merci d'avance.
Je ne connais pas l'Araméen mais je peux vous donner une piste lorsque je m'étais intéressé à la question du Notre Père :
Tout d'abord Jésus appelle le Père : Abba.
Mais nous allons voir par la suite que dans les chants il est qualifié de Abboun/Awoun (traduction phonétique).
Source 1 : https://croire.la-croix.com/Definitions ... -du-Christ
Source 2 : https://fr.aleteia.org/2017/11/30/prier ... -de-jesus/
Notre Père : Awoun
Pardonne-nous : Ouérsh’ourl’ann
Source 3 : fichier audio http://eocf.free.fr/audio/arameen.mp3
Source 4 : un lien vers un site orthodoxe avec des vidéos de Youtube, si la modération l'autorise :
http://religion-orthodoxe.eu/2017/07/le ... ameen.html.
Et si l'orthographier vous aidait vous avez la possibilité d'affiner ici : https://fr.glosbe.com/fr/arc/P%C3%A8re
J'ai conscience que c'est un peu une réponse de Normand mais j'espère qu'elle vous orientera vers ce que vous recherchez.
Cordialement.
« N’aimons pas en paroles ni par des discours, mais par des actes et en vérité. » (1Jean 3,18)
-
- Barbarus
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Merci de votre question, chère Lolitachouchi.Lolitachouchi a écrit : ↑lun. 08 juil. 2019, 21:19Lolitachouchi :
Bonjour, je voudrais savoir si quelqu'un pourrait traduire : père pardonne moi en araméen s'il vous plaît merci d'avance.
Père = ܐܒܐ (aba)
pardonne = ܫܒܘܩ (šəḇūq)
moi = ܠܝ (li)
-
- Barbarus
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Je suis un étudiant en yechiva ou on y Étudie le Talmud en araméen ou débattent les sages de l’époque de jesus en arrameen ayant certaines connaissances ואסו סבר veut dire et assou pensa car si c’etait Un verbe on aurait dit savar au pluriel à savoir savrou
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Je trouve ce genre de questions très bizarres, car il faut bien garder à l'esprit qu'il n'y a pas à proprement parler qu'une seule langue araméenne. Il s'agit plutôt d'une famille de langues apparentées attestées sur plus de trois millénaires et écrites dans divers systèmes d'écriture/alphabets différents. Lorsque que quelqu'un demande donc une traduction en araméen, il faudrait qu'il précise exactement ce qu'il désire...
C'est pourquoi elle seule, prédestinée avant les générations et annoncée par les prophètes, la Mère du Créateur de tout l'univers, non seulement n'a participé en rien à la tache originelle, mais elle est toujours demeurée pure comme le ciel et toute belle. (extrait du règlement pour le monastère de Biélokrinitsa (1841)
-
- Barbarus
Besoin traduction du francais à l'araméen
Bonjour,
Je recherche à traduire cette phrase en araméen :
" Merci Seigneur de m'avoir donné mes enfants et Mélanie "
Un grand merci !!!
Je recherche à traduire cette phrase en araméen :
" Merci Seigneur de m'avoir donné mes enfants et Mélanie "
Un grand merci !!!
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Bonjour est-ce que quelqu’un pourrais me traduire cette phrase en araméen merci beaucoup
<< Confie toi en l’éternel de tout ton cœur
Et ne t’appuie pas sur ta sagesse >>
<< Confie toi en l’éternel de tout ton cœur
Et ne t’appuie pas sur ta sagesse >>
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1235
- Inscription : sam. 14 mars 2020, 16:47
- Conviction : catholique
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Vous citez du livre des Proverbes, chapitre 3, verset 5, cher Clark36.
J'espère que cela vous aide.Voici la traduction en araméen : Pr 3, 5
ܣܒܪ ܒܡܪܝܐ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟ ܘܥܠ ܚܟܡܬܐ ܕܢܦܫܟ ܠܐ ܬܬܟܠ
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Merci beaucoup pour la traduction
Bonjour, comment s' écrit " je suis" en arramenn? Merci beaucoup
Fée Violine a écrit : ↑lun. 14 mai 2012, 20:23Non Anaïs, "maranatha" et "maran atha" ne sont pas du grec. Comme l'a dit Renos, c'est de l'araméen!Anaisunivers a écrit : En grec, "maran atha" et en français "maranatha", signifiant "Seigneur, viens !"
-
- Barbarus
Re: Besoin traduction français/araméen/français
Bonjour,
Quelqu'un aurait-il la gentillesse de traduire en araméen : "Les esclaves aiment leur maître" ?
Merci à vous !
Quelqu'un aurait-il la gentillesse de traduire en araméen : "Les esclaves aiment leur maître" ?
Merci à vous !
- Nanimo
- Prætor
- Messages : 2754
- Inscription : sam. 15 avr. 2006, 16:21
- Conviction : Catholique
- Localisation : CANADA
- Contact :
Re: Besoin traduction français/araméen/français
...et où avez-vous vu cela ?
Lest we boast
[couleur de la modératrice]
[couleur de la modératrice]
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 152 invités