Bible de Jérusalem
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
- Deo Gratias
- Quæstor
- Messages : 347
- Inscription : ven. 01 sept. 2006, 13:04
- Conviction : Catholique Romain
- Localisation : Normandie
Bible de Jérusalem
Bonjour,
J'aimerais savoir quelle est la meilleure version ( sous entendu) la plus fidèle au Magistère de la Bible de Jérusalem 1956, 1973 ou 1998 ?
Sur e-bay il y a plusieurs éditions.
J'aimerais savoir quelle est la meilleure version ( sous entendu) la plus fidèle au Magistère de la Bible de Jérusalem 1956, 1973 ou 1998 ?
Sur e-bay il y a plusieurs éditions.
CHRISTUS VINCIT!
CHRISTUS REGNAT!
CHRISTUS IMPERAT!
CHRISTUS REGNAT!
CHRISTUS IMPERAT!
- AdoramusTe
- Pater civitatis
- Messages : 3276
- Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
- Conviction : Catholique romain
Re: Bible de Jérusalem
On m'a dit que c'était celle de 1955.Deo Gratias a écrit : ↑ven. 25 juin 2021, 8:37Bonjour,
J'aimerais savoir quelle est la meilleure version ( sous entendu) la plus fidèle au Magistère de la Bible de Jérusalem 1956, 1973 ou 1998 ?
Sur e-bay il y a plusieurs éditions.
Celle de 1998 est érronée et doit être évitée. Par contre, elle a été corrigée dans celle de 2000.
On critique celle de 2000 (comme celle de 1998) pour choisi l'hébreux comme source unique de l'A.T. Mais au moins, l'avantage est qu'on traduit un texte qui a existé.
Dans les précédentes versions, on prennait des bouts de la Septante ou de l'hébreu en fonction du choix du traducteur ce qui faisait que le texte traduit n'avait jamais existé.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1009
- Inscription : mar. 14 juil. 2020, 21:10
- Conviction : catholique
Re: Bible de Jérusalem
C'est un peu le principe d'une édition critique. Sinon, il faut utiliser plusieurs versions en parallèle (Vulgate, Septante, Hébreux, Syriaque, Gothique, etc.)AdoramusTe a écrit : ↑lun. 19 juil. 2021, 12:54On m'a dit que c'était celle de 1955.Deo Gratias a écrit : ↑ven. 25 juin 2021, 8:37Bonjour,
J'aimerais savoir quelle est la meilleure version ( sous entendu) la plus fidèle au Magistère de la Bible de Jérusalem 1956, 1973 ou 1998 ?
Sur e-bay il y a plusieurs éditions.
Celle de 1998 est érronée et doit être évitée. Par contre, elle a été corrigée dans celle de 2000.
On critique celle de 2000 (comme celle de 1998) pour choisi l'hébreux comme source unique de l'A.T. Mais au moins, l'avantage est qu'on traduit un texte qui a existé.
Dans les précédentes versions, on prennait des bouts de la Septante ou de l'hébreu en fonction du choix du traducteur ce qui faisait que le texte traduit n'avait jamais existé.
- AdoramusTe
- Pater civitatis
- Messages : 3276
- Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
- Conviction : Catholique romain
Re: Bible de Jérusalem
Pas du tout. Une édition critique concerne les variantes d'un même texte dans la même langue.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1009
- Inscription : mar. 14 juil. 2020, 21:10
- Conviction : catholique
Re: Bible de Jérusalem
Lorsque les plus anciennes leçons sont dans la même langue, ce qui est le cas le plus souvent.AdoramusTe a écrit : ↑lun. 19 juil. 2021, 15:39Pas du tout. Une édition critique concerne les variantes d'un même texte dans la même langue.
Mais lorsqu'une œuvre nous parvient en de multiples versions linguistiques anciennes sans concorder complètement, l'éditeur est obligé de faire des choix entre ces différentes leçons, à condition de le justifier en note, ce que fait la Bible de Jérusalem.
- AdoramusTe
- Pater civitatis
- Messages : 3276
- Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
- Conviction : Catholique romain
Re: Bible de Jérusalem
C'était une autre époque. Les pères de l'EBAF m'ont dit une fois qu'on ne ferait plus comme ça aujourd'hui.ademimo a écrit : ↑lun. 19 juil. 2021, 17:48Mais lorsqu'une œuvre nous parvient en de multiples versions linguistiques anciennes sans concorder complètement, l'éditeur est obligé de faire des choix entre ces différentes leçons, à condition de le justifier en note, ce que fait la Bible de Jérusalem.
C'est le but de la BEST : mettre en parallèle les traditions sans les mixer.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
- PaxetBonum
- Tribunus plebis
- Messages : 9858
- Inscription : lun. 21 juin 2010, 19:01
Re: Bible de Jérusalem
Bonjour AdoramusTe,AdoramusTe a écrit : ↑lun. 19 juil. 2021, 12:54
Dans les précédentes versions, on prennait des bouts de la Septante ou de l'hébreu en fonction du choix du traducteur ce qui faisait que le texte traduit n'avait jamais existé.
Je ne comprends pas le sens de votre phrase : que l'on utilise la septante ou l'hébreu on part bien d'un texte qui existe ?
Pouvez-vous m'éclairer ?
Désolé, mes commentaires sont toujours en décalage, car je suis un méchant pécheur en pénitence
- AdoramusTe
- Pater civitatis
- Messages : 3276
- Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
- Conviction : Catholique romain
Re: Bible de Jérusalem
Je veux dire que le texte cible obtenu ne correspond à aucun texte source puisqu’on choisit tantôt dans l’hébreu tantôt dans le grec.PaxetBonum a écrit : ↑mar. 20 juil. 2021, 14:55
Je ne comprends pas le sens de votre phrase : que l'on utilise la septante ou l'hébreu on part bien d'un texte qui existe ?
Pouvez-vous m'éclairer ?
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
- PaxetBonum
- Tribunus plebis
- Messages : 9858
- Inscription : lun. 21 juin 2010, 19:01
Re: Bible de Jérusalem
Merci de cette précision, je comprends mieux.AdoramusTe a écrit : ↑mar. 20 juil. 2021, 21:27
Je veux dire que le texte cible obtenu ne correspond à aucun texte source puisqu’on choisit tantôt dans l’hébreu tantôt dans le grec.
Désolé, mes commentaires sont toujours en décalage, car je suis un méchant pécheur en pénitence
-
- Tribunus plebis
- Messages : 1009
- Inscription : mar. 14 juil. 2020, 21:10
- Conviction : catholique
Re: Bible de Jérusalem
Autrement dit, vous voudriez disposer d'Hexaples ou d'Octaples, avec une colonne Vulgate, une colonne Septante, une colonne Hébreu, éventuellement une colonne Qumran et une colonne Syriaque, et leurs traductions respectives, plus les notes. En effet, ce serait génial. Il faudrait avoir beaucoup de place pour entreposer chez soi un volume aussi imposant.AdoramusTe a écrit : ↑mar. 20 juil. 2021, 21:27Je veux dire que le texte cible obtenu ne correspond à aucun texte source puisqu’on choisit tantôt dans l’hébreu tantôt dans le grec.PaxetBonum a écrit : ↑mar. 20 juil. 2021, 14:55
Je ne comprends pas le sens de votre phrase : que l'on utilise la septante ou l'hébreu on part bien d'un texte qui existe ?
Pouvez-vous m'éclairer ?
- AdoramusTe
- Pater civitatis
- Messages : 3276
- Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
- Conviction : Catholique romain
Re: Bible de Jérusalem
C'est en court de réalisation. C'est le but de la BEST.ademimo a écrit : ↑mar. 20 juil. 2021, 23:28Autrement dit, vous voudriez disposer d'Hexaples ou d'Octaples, avec une colonne Vulgate, une colonne Septante, une colonne Hébreu, éventuellement une colonne Qumran et une colonne Syriaque, et leurs traductions respectives, plus les notes. En effet, ce serait génial. Il faudrait avoir beaucoup de place pour entreposer chez soi un volume aussi imposant.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 230 invités