Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Bonjour à tous et Joyeux Noël.
Pour ma question, je fais l'hypothèse que le cœur tel que Jésus en parle est le siège de l'amour : Pour vous, svp, quelle est la nature de la pauvreté dont Jésus parle dans cette béatitude ?
Je fais en effet les hypothèses suivantes :
1. la personne heureuse produit peu d'amour dans son cœur
2. La personne heureuse reçoit peu d'amour
3. Il y a un lien avec la richesse matérielle : La personne heureuse est matériellement démunie
4. La personne heureuse voue un amour tout particulier pour les pauvres, pour la pauvreté
5. Autre
Sauriez vous trancher la question, svp ?
Pour ma question, je fais l'hypothèse que le cœur tel que Jésus en parle est le siège de l'amour : Pour vous, svp, quelle est la nature de la pauvreté dont Jésus parle dans cette béatitude ?
Je fais en effet les hypothèses suivantes :
1. la personne heureuse produit peu d'amour dans son cœur
2. La personne heureuse reçoit peu d'amour
3. Il y a un lien avec la richesse matérielle : La personne heureuse est matériellement démunie
4. La personne heureuse voue un amour tout particulier pour les pauvres, pour la pauvreté
5. Autre
Sauriez vous trancher la question, svp ?
- Perlum Pimpum
- Tribunus plebis
- Messages : 1070
- Inscription : lun. 19 avr. 2021, 23:28
- Conviction : Chrétien
- Localisation : Berry
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
La pauvreté dont il est ici question est celle de celui qui, se reconnaissant pécheur, incapable par lui-même d’une quelconque œuvre surnaturellement méritoire de la vie éternelle, se tient suppliant, implorant du Christ la grâce de la conversion et de la persévérance. Il s’agit de reconnaître que par nous-mêmes nous ne valons rien, mais que nous pouvons tout en Celui qui nous fortifie. Il s’agit donc d’une attitude faite de profonde humilité et de totale espérance, pour recevoir du Christ de vivre en grâce, dans l’amour théologal de Dieu, et en Dieu du prochain surnaturellement aimé, Et parce que c’est ainsi que nous recevons de Dieu le salut, heureux sommes-nous d’être pauvres en Christ, qui nous communique les richesses de sa grâce. Dieu soit béni.
« L’âme bavarde est vide intérieurement. Il n’y a en elle ni vertus fondamentales ni intimité avec Dieu. Il n’est donc pas question d’une vie plus profonde, d’une douce paix, ni du silence où demeure Dieu. L’âme qui n’a jamais goûté la douceur du silence intérieur est un esprit inquiet et elle trouble le silence d’autrui. J’ai vu beaucoup d’âmes qui sont dans les gouffres de l’Enfer pour n’avoir pas gardé le silence. »
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Merci PP.
Pouvez vous me dire, svp, comment vous en venez à privilégier cette hypothèse ? C'est une question de traduction ?
Pouvez vous me dire, svp, comment vous en venez à privilégier cette hypothèse ? C'est une question de traduction ?
- Perlum Pimpum
- Tribunus plebis
- Messages : 1070
- Inscription : lun. 19 avr. 2021, 23:28
- Conviction : Chrétien
- Localisation : Berry
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Ce n’est pas une hypothèse, mais le cœur même de la vie chrétienne…
« L’âme bavarde est vide intérieurement. Il n’y a en elle ni vertus fondamentales ni intimité avec Dieu. Il n’est donc pas question d’une vie plus profonde, d’une douce paix, ni du silence où demeure Dieu. L’âme qui n’a jamais goûté la douceur du silence intérieur est un esprit inquiet et elle trouble le silence d’autrui. J’ai vu beaucoup d’âmes qui sont dans les gouffres de l’Enfer pour n’avoir pas gardé le silence. »
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Que cela en soit un paramètre essentiel, je n'en disconviendrais pas.. Pourtant mes 3 autres hypothèses de départPerlum Pimpum a écrit : ↑sam. 25 déc. 2021, 17:46Ce n’est pas une hypothèse, mais le cœur même de la vie chrétienne…
ne me semblaient pas complètement échapper à toute logique. Pourquoi ne retenir que celle-ci ? :
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Dans l'original, il n'est pas question de coeur, mais d'esprit :
La phrase originale grecque est
" Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι"
littéralement " Bienheureux les pauvres en esprit".
Il s'agit de la πνεῦμα, "pneuma", signifiant "le souffle, l'esprit" (pneumonie )
Il n'est pas question de coeur.
La Traduction officielle liturgique traduit en effet par "les pauvres de coeur" en précisant en note *litt "en esprit"
La Bible de Jérusalem donne bien "les pauvres en esprit" ainsi que la Vulgate de Saint-Jérôme " Beati pauperes spiritu" et la Nova Vulgata donne exactement la même traduction.
La phrase originale grecque est
" Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι"
littéralement " Bienheureux les pauvres en esprit".
Il s'agit de la πνεῦμα, "pneuma", signifiant "le souffle, l'esprit" (pneumonie )
Il n'est pas question de coeur.
La Traduction officielle liturgique traduit en effet par "les pauvres de coeur" en précisant en note *litt "en esprit"
La Bible de Jérusalem donne bien "les pauvres en esprit" ainsi que la Vulgate de Saint-Jérôme " Beati pauperes spiritu" et la Nova Vulgata donne exactement la même traduction.
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Bonjour Ephraim, merci
La traduction pourrait elle être : "Heureux les simples d'esprit" ?
Il me semble que traduire "esprit" par "coeur" change pas mal le sens de l'original.
La traduction pourrait elle être : "Heureux les simples d'esprit" ?
- Fée Violine
- Consul
- Messages : 12387
- Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
- Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
- Localisation : France
- Contact :
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Pas du tout.
Mais ça a été compris ainsi pendant longtemps !
Mais ça a été compris ainsi pendant longtemps !
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Très littéralement c'est "heureux les pauvres en esprit"
"simple d'esprit" à de nos jours une connotation très péjorative.
Jésus ne fait pas l'apologie des simplets, mais plutôt, il me semble, des gens qui, quelque soit leur intelligence, sont capables de devenir humble face au mystère de Dieu. Ce n'est pas sans rappeler la phrase du Christ à propos des enfants : "le Royaume des Cieux est pour ceux qui leur ressemble".
Dieu nous veut humbles et prêt à accueillir sa Parole.
"simple d'esprit" à de nos jours une connotation très péjorative.
Jésus ne fait pas l'apologie des simplets, mais plutôt, il me semble, des gens qui, quelque soit leur intelligence, sont capables de devenir humble face au mystère de Dieu. Ce n'est pas sans rappeler la phrase du Christ à propos des enfants : "le Royaume des Cieux est pour ceux qui leur ressemble".
Dieu nous veut humbles et prêt à accueillir sa Parole.
- Fée Violine
- Consul
- Messages : 12387
- Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
- Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
- Localisation : France
- Contact :
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Vous avez tout à fait raison Fée Violine.
Mais je m'étonne tout de même de cette traduction, parce qu'en français la symbolique du coeur et de l'esprit sont tout à fait différentes. Le coeur n'est pas le siège de la pensée, dans notre imaginaire mais bien de l'amour, comme le fait remarquer Ombiace dans son message initial, et cela induit en erreur.
La Traduction officielle liturgique est une traduction destinée à la lecture publique, j'émets l'hypothèse qu'ils ont voulu éviter le mot "esprit" pour justement que personne ne s'imagine que le Christ fait l'apologie des "simples d'esprit", et ne pense que le Christ parle d'imbéciles
Parce qu'en effet c'est souvent ce que les gens semblent comprendre.
Enfin, ce n'est qu'une théorie
Joyeux et Saint Noël!
Mais je m'étonne tout de même de cette traduction, parce qu'en français la symbolique du coeur et de l'esprit sont tout à fait différentes. Le coeur n'est pas le siège de la pensée, dans notre imaginaire mais bien de l'amour, comme le fait remarquer Ombiace dans son message initial, et cela induit en erreur.
La Traduction officielle liturgique est une traduction destinée à la lecture publique, j'émets l'hypothèse qu'ils ont voulu éviter le mot "esprit" pour justement que personne ne s'imagine que le Christ fait l'apologie des "simples d'esprit", et ne pense que le Christ parle d'imbéciles
Parce qu'en effet c'est souvent ce que les gens semblent comprendre.
Enfin, ce n'est qu'une théorie
Joyeux et Saint Noël!
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Voici une explication tout simple, et claire trouvée sur un site dédié aux expressions françaises :
On voit bien comment c'est effectué le glissement entre "pauvres d'esprits" et "simples d'esprit" en français.
"Origine de l’expression « bienheureux sont les pauvres d’esprit »
Expression proverbiale française d’origine biblique. En effet, elle a été utilisée par Saint Mattieu pour exprimer le fait que les personnes dont l’esprit est simple sont heureuses car elles sont détachées des biens extérieurs. De nos jours, le proverbe serait plutôt utilisé pour désigner toute personne dépourvue d’intelligence.
En effet le simple d’esprit est une connotation plutôt péjorative et prend une forme de plus en plus dénaturée. La phrase énumérée dans le christianisme prend une signification claire à savoir « heureux sont ceux qui ont l’esprit simple car le royaume des cieux leur appartient ». Ils sont donc heureux car leur esprit est dénué de toute complication."
On voit bien comment c'est effectué le glissement entre "pauvres d'esprits" et "simples d'esprit" en français.
"Origine de l’expression « bienheureux sont les pauvres d’esprit »
Expression proverbiale française d’origine biblique. En effet, elle a été utilisée par Saint Mattieu pour exprimer le fait que les personnes dont l’esprit est simple sont heureuses car elles sont détachées des biens extérieurs. De nos jours, le proverbe serait plutôt utilisé pour désigner toute personne dépourvue d’intelligence.
En effet le simple d’esprit est une connotation plutôt péjorative et prend une forme de plus en plus dénaturée. La phrase énumérée dans le christianisme prend une signification claire à savoir « heureux sont ceux qui ont l’esprit simple car le royaume des cieux leur appartient ». Ils sont donc heureux car leur esprit est dénué de toute complication."
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Merci à tous les deux pour vos explications.
Je me dis : Peut-être ces personnes simples ne s'encombrent pas de double langage.. ou de soucis
J'ai regardé une vidéo un peu psycho aujourd'hui, dans laquelle on parlait du témoignage d'une mère à laquelle son enfant disait en boutade assez sérieuse : Non, je ne m'appelle pas "dépêche-toi", car elle l'apostrophait régulièrement de la sorte, oublieuse de ce qu'elle s'adressait à un humain, tant était grande sa peur du temps qui s'écoule, y compris dans le temps passé à partager une activité avec lui.
Rétrospectivement, ça me fait penser au dialogue entre Jésus et Sainte Marthe, dans laquelle il dit qu'UNE seule chose suffit, que Sainte Marie, sa sœur, l'a choisie.
Je mets cela en gras car le mot : "simple" a aussi le sens de l'unicité..
De son coté, Marthe cherche peut-être à en imposer au Seigneur.
Ce n'est pas vraiment de la simplicité, (cette fois-ci dans le sens où elle cherche sans doute une reconnaissance auprès de Jésus, là où sa sœur abandonne la sienne pour se mettre à l'écoute)..
Je me dis : Peut-être ces personnes simples ne s'encombrent pas de double langage.. ou de soucis
J'ai regardé une vidéo un peu psycho aujourd'hui, dans laquelle on parlait du témoignage d'une mère à laquelle son enfant disait en boutade assez sérieuse : Non, je ne m'appelle pas "dépêche-toi", car elle l'apostrophait régulièrement de la sorte, oublieuse de ce qu'elle s'adressait à un humain, tant était grande sa peur du temps qui s'écoule, y compris dans le temps passé à partager une activité avec lui.
Rétrospectivement, ça me fait penser au dialogue entre Jésus et Sainte Marthe, dans laquelle il dit qu'UNE seule chose suffit, que Sainte Marie, sa sœur, l'a choisie.
Je mets cela en gras car le mot : "simple" a aussi le sens de l'unicité..
De son coté, Marthe cherche peut-être à en imposer au Seigneur.
Ce n'est pas vraiment de la simplicité, (cette fois-ci dans le sens où elle cherche sans doute une reconnaissance auprès de Jésus, là où sa sœur abandonne la sienne pour se mettre à l'écoute)..
-
- Tribunus plebis
- Messages : 11765
- Inscription : lun. 06 juil. 2009, 21:35
- Conviction : catholique perplexe
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Lumineuse, votre explication.Ephraim a écrit :
La phrase énumérée dans le christianisme prend une signification claire à savoir « heureux sont ceux qui ont l’esprit simple car le royaume des cieux leur appartient ». Ils sont donc heureux car leur esprit est dénué de toute complication."
Bravo !
-
- Barbarus
Re: Heureux les pauvres de cœur (Mt 5, 3)
Oui, puisque "Heureux les cœurs purs ils verront Dieu" et "là où se trouve ton cœur là est ton trésor". Ce dernier verset montre que l'hypothèse de départ équivaut à enfoncer une porte ouverte : Deus est caritas.
Bien sûr que non! Il vaudrait mieux se demander ce qu'est par opposition "un riche d'esprit"? "Malheur à vous les riches vous avez déjà votre consolation".La traduction pourrait elle être : "Heureux les simples d'esprit" ?
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 88 invités