A quand la Prière pour le temps présent en latin/français ?

Avatar de l’utilisateur
steph
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 653
Inscription : mar. 28 août 2007, 1:28
Localisation : Belgique

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par steph »

J'hésitais à faire cette remarque sur le papier... mais sur papier normal, 780p/2= 390p. = près de quatre-cinq centimètres, ce n'est déjà pas pratique d'où que dans mon esprit on ne publierait certainement sur papier plus fin...
Stat Crux dum volvitur orbis!
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3
Avatar de l’utilisateur
François-Xavier
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 761
Inscription : dim. 20 août 2006, 23:53
Conviction : Chrétien (ordinaire)
Contact :

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par François-Xavier »

Je suis d'accord pour l'idée d'un papier bible, pour faire une fonte plus grosse, un format adapté etc... mais pour l'instant il faut faire un premier tirage en auto édition, pour intéresser un éditeur. Et puis avoir en main une version de transition permet tout de même de se faire une idée de ce que ça donnera en final et de corriger certaines options si nécessaire.

Lulu.com c'est maximum 800 pages, donc c'est la principale contrainte, d'où le 786 pages et la police Garamond 7. Ca n'est évidemment pas définitif...

Evidemment tous ceux qui voudront bien reliere ce premeir jet, pour détecter des coquilles, fzaire des remarques etc... sont les bienvenus.
Nihil operi Dei praeponatur.

https://www.societaslaudis.org
La prière est pour l'homme le premier des biens.
Avatar de l’utilisateur
steph
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 653
Inscription : mar. 28 août 2007, 1:28
Localisation : Belgique

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par steph »

Je suis naïf, je sais: ma remarque sur le papier ne peut se concevoir qu'ainsi:
Dans mon esprit, c'était définitif et il ne restait plus qu'à l'envoyer à Roto-impression (et là, ils l'ont, le papier Bible)... Parce que, pour fabricoter des "éditions" de textes, je sais à quel point il est ruinant de changer de police (quand on n'a pas de programme genre Calligram (d'après ce que j'en ai lu))...
Aussi, d'après ce que j'ai compris, ils prennent directement les fichiers, chez roto... Cela éviterait les frais d'édition (les HG, à ce que je lis, sont éditées directement par Saint-Martin), donc, il n'y aurait a priori pas besoin d'éditeur commercial à intéresser...
Mais, je dois avouer ne pas y connaître grand chose et sembler bien naïf...
Stat Crux dum volvitur orbis!
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3
Avatar de l’utilisateur
Columbanus
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 501
Inscription : jeu. 21 août 2008, 13:53
Conviction : Catholique romain traditionaliste
Localisation : Artois

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par Columbanus »

Pour le néophyte que je suis, quelle est donc la différence (ou les) entre la Liturgia Horarum et le PTP, s'il-vous-plaît? (sachant, si j'ai bien compris, que la Liturgia Horarum est la version post-Vatican II du Brevarium Romanum).
Merci d'avance.

Fraternellement.

Columbanus.
Dernière modification par Columbanus le sam. 03 juil. 2010, 13:49, modifié 1 fois.
« Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié... »
Virgile
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 1116
Inscription : mer. 14 janv. 2009, 10:33

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par Virgile »

Bonjour Amorius,

dans le PTT ("Prière du Temps Présent"), vous n'avez pas l'office complet. En gros, tous les offices y figurent bien, mais vous n'avez pas les lectures de l'office des lectures (jadis AD MATUTINUM, transformé en office que l'on peut dire à n'importe quelle heure...).
Il s'agit, en quelque sorte, d'une version "pratique et portable" - et surtout abordable, de la Liturgie des Heures.

Amicalement.
Virgile.
jeanbaptiste
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3085
Inscription : mer. 30 avr. 2008, 2:40

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par jeanbaptiste »

Les textes de l'Office des Lectures sont édités sous le titre "Livre des Jours". L'ouvrage est assez joli et très pratique (je pense à la table des lectures patristiques et à la table des lectures par thèmes). Du moins dans mon édition de 1984.

Savez-vous si l'édition de la Liturgie des Heures en 4 tomes, il me semble, intègre les textes de l'Office des Lectures ?
Avatar de l’utilisateur
AdoramusTe
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3276
Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
Conviction : Catholique romain

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par AdoramusTe »

François-Xavier a écrit :Je suis d'accord pour l'idée d'un papier bible, pour faire une fonte plus grosse, un format adapté etc... mais pour l'instant il faut faire un premier tirage en auto édition, pour intéresser un éditeur. Et puis avoir en main une version de transition permet tout de même de se faire une idée de ce que ça donnera en final et de corriger certaines options si nécessaire.

Lulu.com c'est maximum 800 pages, donc c'est la principale contrainte, d'où le 786 pages et la police Garamond 7. Ca n'est évidemment pas définitif...

Evidemment tous ceux qui voudront bien reliere ce premeir jet, pour détecter des coquilles, fzaire des remarques etc... sont les bienvenus.
Pendant que j'y pense, serait-il possible d'y intégrer la totalité les psaumes, de manière à pouvoir se servir du psautier indépendemment ?
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
Virgile
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 1116
Inscription : mer. 14 janv. 2009, 10:33

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par Virgile »

jeanbaptiste a écrit :Savez-vous si l'édition de la Liturgie des Heures en 4 tomes, il me semble, intègre les textes de l'Office des Lectures ?
Cher Jean-Baptiste,

oui, l'édition en quatre tomes comprend tous les textes de l'Office des Lectures.

Amicalement.
Virgile.
Avatar de l’utilisateur
Anne
Prætor
Prætor
Messages : 6923
Inscription : jeu. 21 févr. 2008, 1:05
Conviction : Catholique romaine
Localisation : Provincia Quebecensis

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par Anne »

Virgile a écrit :Bonjour Amorius,

dans le PTT ("Prière du Temps Présent"), vous n'avez pas l'office complet. En gros, tous les offices y figurent bien, mais vous n'avez pas les lectures de l'office des lectures
Ni les "petites heures": tierce, sexte, none et complies, si ma mémoire ne me joue pas trop de tours!
:)
"À tout moment, nous subissons l’épreuve, mais nous ne sommes pas écrasés;
nous sommes désorientés, mais non pas désemparés;
nous sommes pourchassés, mais non pas abandonnés;
terrassés, mais non pas anéantis…
".
2 Co 4, 8-10
Virgile
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 1116
Inscription : mer. 14 janv. 2009, 10:33

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par Virgile »

Chère AnneT,

votre mémoire ne vous joue pas des tours... enfin, presque pas! ;)
Dans le PTT, les "petites heures", Tierce, Sexte et None, sont remplacées par un "office du milieu du jour" unique.
A la page qui suit les antiennes mariales de l'office de complies, on trouve quelques précisions sur les "psaumes graduels" ou "psalmodie complémentaire".
Je cite le texte du PTT:
Pour ceux qui peuvent ou veulent célébrer trois temps de prière au cours de la journée, une double psalmodie est proposée:
- l'une, courante (office du milieu du jour),
- l'autre, complémentaire (psaumes graduels).
Si l'on ne célèbre qu'un office, on prend celui du milieu du jour.
Si l'on célèbre trois offices, on utilise à l'un, la psalmodie courante, aux autres les psaumes graduels.
La structure est la même que pour l'heure du milieu du jour.
Les psaumes proposées sont les suivants
1. dans la matinée: 119 / 120 / 121,
2. au milieu de la journée: 122 / 123 / 124,
3. dans l'après midi: 125 / 126 / 127.
Cette psalmodie est utilisée aussi à l'office du milieu du jour pour les solenntiés qui tombent en semaine. Si un de ces psaumes a déjà été dit dans l'office, on en choisit un autre, dans une autre série, ou encore le psaume 128 ou 130.
Bien trop compliqué pour moi, tout cela!
En ce qui me concerne, je trouve que le bon vieux Breviarum romanum est d'un usage plus simple et plus... comment dirais-je? Je ne trouve pas le mot.
Enfin, voilà, moi, je n'ouvre que très rarement le PTT. C'est un fait.

Amicalement.
Virgile.
Avatar de l’utilisateur
Columbanus
Rector provinciæ
Rector provinciæ
Messages : 501
Inscription : jeu. 21 août 2008, 13:53
Conviction : Catholique romain traditionaliste
Localisation : Artois

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par Columbanus »

Bonjour à tous,

...et merci pour vos réponses respectives.

Je crois que ma préférence ira aussi au Breviarum romanum. Je viens d'ailleurs, ces jours-ci, de remarquer qu'il est utilisé par ce qui semble être, spirituellement et catholiquement, les vrais successeurs des templiers:
http://www.ordo-militiae-templi.org

Je dévie du fil de discussion mais j'ignorais totalement l'existence de cet ordre!
Dernière modification par Columbanus le sam. 03 juil. 2010, 13:50, modifié 1 fois.
« Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié... »
jeanbaptiste
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3085
Inscription : mer. 30 avr. 2008, 2:40

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par jeanbaptiste »

Bien trop compliqué pour moi, tout cela!
En ce qui me concerne, je trouve que le bon vieux Breviarum romanum est d'un usage plus simple et plus... comment dirais-je? Je ne trouve pas le mot.
Enfin, voilà, moi, je n'ouvre que très rarement le PTT. C'est un fait.
Le PTP n'est effectivement pas fait pour prier les "petites heures". Pour cela l'usage des volumes "Liturgie des heures" est plus approprié.

Le PTP, dans son petit format, est extrêmement pratique et simple pour qui veut prier matin et soir. Malheureusement il est gâché par les hymnes affreuses du CFC, de Rimaud, la Tour du Pin et consort.
Virgile
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 1116
Inscription : mer. 14 janv. 2009, 10:33

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par Virgile »

Cher Jean-Baptiste,

je ne voulais pas faire de commentaire sur le problème que vous abordez, mais il s'agit bien d'une des raisons pour lesquelles je répugne grandement à me servir non seulement du PTP... mais également de la Liturgie des heures en version française.

Je ne tiens pas à ouvrir un débat sur cette question, par ailleurs.
Aussi me contenterai-je de dire, à titre purement personnel, qu'il est tout de même difficilement concevable pour moi de pouvoir trouver un meilleur exemple de ce que je vais qualifier de "vandalisme culturel".

Pour qui a un tant soit peu conscience de la qualité et de la beauté de la plupart des hymnes - mais pas de la totalité, certes, d'autant que certains "arrangements" pratiqués au cours des siècles furent désastreux, qui figuraient au BR, il est stupéfiant de constater qu'après quarante ans, cette qualité et cette beauté mystérieusement disparu de la prière publique de l'Eglise n'a guère laissé de trace dans la mémoire du clergé ou des fidèles.

Que cette qualité et cette beauté n'aient pas été remplacées est par ailleurs assez révélateur d'un état d'esprit dont les fidèles et le clergé sont toujours aujourd'hui les victimes.

Amicalement.
Virgile.
jeanbaptiste
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 3085
Inscription : mer. 30 avr. 2008, 2:40

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par jeanbaptiste »

Je suis tout à fait d'accord avec vous Virgile. C'est un problème qui touche également non seulement la traduction du missel (réalisée par les auteurs des fameuses hymnes), mais également les éditions du missel en français. Je dispose du Missel Jounel, réputé le plus "liturgique", il fait bien pâle figure face au Feder ou au Lefebvre ! Les exposés liturgiques sont bien plus pauvres (il y a très objectivement plus de profondeur dans un paragraphe du Feder sur le Carême, qui compte 4 pages d'exposé, que sur l'unique page du Jounel) et rendent bien peu compte de la beauté de la liturgie (point sur lequel le Feder est champion, là ou le Lefebvre est plutôt historique et moral).

Au sujet du diurnal que vous préparez, FX, allez-vous ajouter une table des matières pour cette première édition chez lulu.com ? Je ne l'ai pas vue dans le pdf publié sur scribd.
Avatar de l’utilisateur
Anne
Prætor
Prætor
Messages : 6923
Inscription : jeu. 21 févr. 2008, 1:05
Conviction : Catholique romaine
Localisation : Provincia Quebecensis

Re: A quand un PTP latin/français ?

Message non lu par Anne »

jeanbaptiste a écrit : Le PTP, dans son petit format, est extrêmement pratique et simple pour qui veut prier matin et soir. Malheureusement il est gâché par les hymnes affreuses du CFC, de Rimaud, la Tour du Pin et consort.
Rimaud et la Tour du Pin restent mes favoris dans le lot...
Le reste (qui constitue malheureusement la majorité des hymnes) est assez fade, pauvre, insipide ou tout à fait incompréhensible, j'en conviens!
:sonne:
"À tout moment, nous subissons l’épreuve, mais nous ne sommes pas écrasés;
nous sommes désorientés, mais non pas désemparés;
nous sommes pourchassés, mais non pas abandonnés;
terrassés, mais non pas anéantis…
".
2 Co 4, 8-10
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 4 invités