Page 1 sur 1
Comment apprendre les évangiles par coeur ?
Publié : ven. 28 mai 2010, 20:33
par Pneumatis
Est-il possible grâce aux découvertes sur l'oralité, de faciliter l'apprentissage par coeur des évangiles, en langue vernaculaire ? Ou est-il plus simple d'apprendre au préalable à lire et comprendre l'araméen, puis apprendre par coeur la version araméenne ?
Re: Comment apprendre les évangiles par coeur ?
Publié : ven. 28 mai 2010, 20:45
par Anonymus
Mais existe-t-il un réel intérêt à les apprendre par coeur ?
Re: Comment apprendre les évangiles par coeur ?
Publié : ven. 28 mai 2010, 20:53
par Pneumatis
Anonymus a écrit :Mais existe-t-il un réel intérêt à les apprendre par coeur ?
Je réponds juste pour moi : l'intérêt majeur que j'y vois est dans la possibilité de ruminer la parole de Dieu, et de la laisser surgir en nous en toutes occasions, comme de ces chansons que l'on connait par coeur, et dont les paroles ressurgissent à l'occasion d'une phrase ou d'un mot prononcé par quelqu'un, à l'occasion d'une question que l'on se pose, etc...
Re: Comment apprendre les évangiles par coeur ?
Publié : ven. 28 mai 2010, 21:26
par Père F. Guigain
Le problème de la langue vernaculaire, c'est la traduction. De fait, à partir de l'anthropologie de l'oralité et de la forme rythmique de la Peshitta, il est désormais possible de proposer un texte oral sûr araméen d'abord, vernaculaire ensuite. Mais jamais une traduction ne peut valoir pour le texte original, a fortiori dans le cadre de l'expression qui est celui de l'oralité.
Re: Comment apprendre les évangiles par coeur ?
Publié : ven. 28 mai 2010, 21:35
par Pneumatis
Merci pour votre réponse.
Donc le chemin le plus court c'est d'abord l'apprentissage et la maitrise de la langue araméenne, pour s'en servir à l'apprentissage des évangiles dans cette version ? Ca parait quand même un peu compliqué, non ?
Les formations en colliers supportent-elles néanmoins les langues vernaculaires et ces colliers faciliteraient-ils, même en vernaculaire, la mémorisation ?
Re: Comment apprendre les évangiles par coeur ?
Publié : ven. 28 mai 2010, 21:48
par Père F. Guigain
En termes de facilité, évidemment les langues maternelles sont plus aisées!
Mais, 1) il faut obtenir la traduction, 2) se priver du sens et de l'expression contenus dans la langue d'origine seule.
J'ajouterai que la langue araméenne est une langue très facile (sémite certes, mais c'était l'anglais de l'époque) et qu'aujourd'hui on possède sur internet l'analyse grammaticale toute faite du Nouveau Testament (p.ex. sur Dukhrana.com), en sorte qu'il ne reste plus qu'à apprendre l'alphabet et le vocabulaire (qui est très réduit en soi et puisqu'il s'agit de quatre fois la même chose).
La mémorisation est à faire tranquillement avec le coeur et par amour, par petites bouchées, en laissant agir l'Esprit-Saint. Car telle est bien sa signification mystérique: une discipline spirituelle d'incarnation de la Parole.