Quel est la différence entre une bible catholique et protestante ?
Publié : dim. 24 nov. 2019, 6:59
Bonjour,
Je suis dernièrement allée m'offrir une jolie bible et vivant dans une région principalement protestante, je me suis demandée si celle que j'avais en ma possession était une bible protestante et finalement, si il y avait une différence entre une bible catholique et protestante et comment les différencier ?
La première bible que je m'étais offerte est une bible éditée par la société Biblique de Genève, La Segond 21, raconté avec les mots d'aujourd'hui. J'aime beaucoup le vocabulaire utilisé.
Et j'ai finalement celle que je me suis récemment offerte
La bible en français courant de l'alliance biblique universelle (il est mentionné, Ancien testament intégrant les livres deutérocanoniques).
J'imagine que la différence se situe dans les livres deutérocanoniques ? Mais qu'est ce que "deutérocanoniques" signifie ?
Il y a également une très grande différence de vocabulaire entre les deux bibles....
Je pense par exemple à la bible de La Segond 21
Genèse 49.11 verset 21 "Nephtali est une biche en liberté. Il profère de belles paroles."
Dans la bible en français courant de l'alliance biblique universelle
Genèse 49.11" Neftali est une gazelle en liberté qui met au monde de beaux petits."
Je suis tout de même intriguée par la différence considérable entre les deux versets...
J'imagine qu'il y a énormément de versions différentes, avec différents vocabulaire?
Cela voudrait dire qu'il y aurait des bibles plus fidèle que d autres par rapport au traductions des originaux ?
Je vous remercie d'avance de vos lumières
Avec toute ma gratitude,
Cataleya
Je suis dernièrement allée m'offrir une jolie bible et vivant dans une région principalement protestante, je me suis demandée si celle que j'avais en ma possession était une bible protestante et finalement, si il y avait une différence entre une bible catholique et protestante et comment les différencier ?
La première bible que je m'étais offerte est une bible éditée par la société Biblique de Genève, La Segond 21, raconté avec les mots d'aujourd'hui. J'aime beaucoup le vocabulaire utilisé.
Et j'ai finalement celle que je me suis récemment offerte
La bible en français courant de l'alliance biblique universelle (il est mentionné, Ancien testament intégrant les livres deutérocanoniques).
J'imagine que la différence se situe dans les livres deutérocanoniques ? Mais qu'est ce que "deutérocanoniques" signifie ?
Il y a également une très grande différence de vocabulaire entre les deux bibles....
Je pense par exemple à la bible de La Segond 21
Genèse 49.11 verset 21 "Nephtali est une biche en liberté. Il profère de belles paroles."
Dans la bible en français courant de l'alliance biblique universelle
Genèse 49.11" Neftali est une gazelle en liberté qui met au monde de beaux petits."
Je suis tout de même intriguée par la différence considérable entre les deux versets...
J'imagine qu'il y a énormément de versions différentes, avec différents vocabulaire?
Cela voudrait dire qu'il y aurait des bibles plus fidèle que d autres par rapport au traductions des originaux ?
Je vous remercie d'avance de vos lumières
Avec toute ma gratitude,
Cataleya