Page 1 sur 1

Passages de la Bible pas pareils dans le dictionnaire de Calmet et dans la Vulgate

Publié : mar. 25 janv. 2022, 15:21
par Masa-cRoi tirman
Bonjour,

L'auteur Augustin Calmet dit dans un dictionnaire :
[...] Il lavera son manteau dans le sang du raisin (Genèse 49.11). Sa demeure sera dans un pays de vignobles : et Deutéronome (Deutéronome 32.14). : El sanguinem uvoe biberel meracisbinum. Les vignes de Sodome ne produisaient que du raisin amer (Deutéronome 31.32). Apparemment à cause du nitre est du bitume dont tout ce terrain est rempli.

Ligatura uvoe passoe (1 Samuel 25.18 ; 30.12 ; 2 Samuel 16.1). L’Hébreu (1 Samuel 25.18) lit simplement des raisins secs, sans exprimer ligaturas ; [...]

Mais dans la Vulgate:
pour Deutéronome 32:14 c'est écrit; eT sanguinem uvAe bibereT meracisSiMum,

pour les passages 1 Samuel 25.18 ; 30.12 c'est écrit; ligaturaS uvAe passAe,
pour 2 Samuel 16.1 c'est; ALligaturIS uvae passae.

Comme vous avez pu remarquez il y a des différences dans ces passages en latin mais pourquoi ces différences et qu'est ce que les differences et ces passages en latin veut dire ?

Merci pour votre réponse !

Re: Passages de la Bible pas pareils dans le dictionnaire de Calmet et dans la Vulgate

Publié : mar. 25 janv. 2022, 23:05
par Carolus
Masa-cRoi tirman a écrit : mar. 25 janv. 2022, 15:21
L'auteur Augustin Calmet dit dans un dictionnaire :
[...] Il lavera son manteau dans le sang du raisin (Genèse 49.11).
VULGATE : […] lavabit […] in sanguine uvae pallium suum (Gn 49, 11)

En ce qui concerne ce verset particulier, il n’y a pas de différence entre le latin et le français, n’est-ce pas ?

Re: Passages de la Bible pas pareils dans le dictionnaire de Calmet et dans la Vulgate

Publié : sam. 29 janv. 2022, 17:13
par Masa-cRoi tirman
Non il n'y a pas de différence.

Re: Passages de la Bible pas pareils dans le dictionnaire de Calmet et dans la Vulgate

Publié : sam. 29 janv. 2022, 19:06
par Carolus
Masa-cRoi tirman a écrit : sam. 29 janv. 2022, 17:13 Non il n'y a pas de différence.
Vous avez raison, cher Masa. 👍