Page 1 sur 1
SVP, quelle est la version originale de Jn 1 12 ?
Publié : dim. 18 janv. 2026, 3:06
par Ombiace
Bonjour,
Oui, voilà, svp : je me pose la question car les versions anglaises que j'ai consultées (2) donnent : "le droit" (right), là où le français donne "de pouvoir" (might ?):
12 Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il a donné de pouvoir devenir enfants de Dieu, eux qui croient en son nom.
Qu'en est il, svp, du grec ou du latin ?
Quelle est la bonne traduction ?
Re: SVP, quelle est la version originale de Jn 1 12 ?
Publié : dim. 18 janv. 2026, 17:01
par Anna2003
Ombiace a écrit : ↑dim. 18 janv. 2026, 3:06
Bonjour,
Oui, voilà, svp : je me pose la question car les versions anglaises que j'ai consultées (2) donnent : "le droit" (right), là où le français donne "de pouvoir" (might ?):
12 Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il a donné de pouvoir devenir enfants de Dieu, eux qui croient en son nom.
Qu'en est il, svp, du grec ou du latin ?
Quelle est la bonne traduction ?
Εἰς ὅσους ὅμως τὸν ἐδέχθησαν, ἔδωκε ἐξουσίαν νὰ γίνουν παιδιὰ τοῦ Θεοῦ, εἰς ἐκείνους δηλαδὴ ποὺ πιστεύουν εἰς τὸ ὄνομά του
Pouvoir
Re: SVP, quelle est la version originale de Jn 1 12 ?
Publié : dim. 18 janv. 2026, 18:34
par Ombiace
Bonjour Anna,
et merci.
Je vous crois sur "parole", n'étant pas compétent en grec
Re: SVP, quelle est la version originale de Jn 1 12 ?
Publié : dim. 18 janv. 2026, 19:18
par Anna2003
Un traducteur comme deepl le traduit comme ça, ou le lien suivant
https://www.gotquestions.org/Francais/e ... ation.html
Re: SVP, quelle est la version originale de Jn 1 12 ?
Publié : dim. 18 janv. 2026, 22:44
par Ombiace
Merci pour l'info et pour le lien sur lequel je me suis connecté pour demander des infos sur la portée du mot dans le contexte de ce verset