par nesrad » lun. 01 oct. 2012, 2:29
Cela parait très bien, les Heures Grégoriennes, mais ce n'est pas l'équivalent de Prière du temps présent. Il semble que certaines parties de l'Office ne soient pas traduites. Et si je comprends bien votre commentaire, pas d'Office des Lectures. Or l'une des faiblesses que j'ai constatées dans Prière du temps présent est la sélection "patristique" qui comprend un grand nombre d'auteurs contemporains dont le contenu est discutable, d'où mon désir de voir une simple traduction de l'édition typique vaticane et non une "adaptation" (ou corruption pour être plus précis). Le nec plus ultra serait une édition bilingue de la Liturgia Horarum, ce qui me permettrait de lire l'Office en latin en solo ou en français en famille.
Cela parait très bien, les Heures Grégoriennes, mais ce n'est pas l'équivalent de Prière du temps présent. Il semble que certaines parties de l'Office ne soient pas traduites. Et si je comprends bien votre commentaire, pas d'Office des Lectures. Or l'une des faiblesses que j'ai constatées dans Prière du temps présent est la sélection "patristique" qui comprend un grand nombre d'auteurs contemporains dont le contenu est discutable, d'où mon désir de voir une simple traduction de l'édition typique vaticane et non une "adaptation" (ou corruption pour être plus précis). Le nec plus ultra serait une édition bilingue de la Liturgia Horarum, ce qui me permettrait de lire l'Office en latin en solo ou en français en famille.