Accéder au contenu
par AdoramusTe » mer. 17 sept. 2008, 22:07
Olivier JC a écrit :Bonsoir, Les deux traductions sont aussi catholiques l'une que l'autre. Elles sont mêmes complémentaires. L'eau vive, c'est naturellement l'Esprit Saint. Etant précisé, c'est une évidence, que l'Esprit Saint ne jaillit pas du sein du Christ de la même manière qu'il jaillit du coeur des croyants. Ainsi, le Christ nous donne son Esprit qui, en quelque sorte, "transpire" à travers nos oeuvres. +
“ Si quis sitit, veniat ad me et bibat, qui credit in me. Sicut dixit Scriptura, flumina de ventre eius fluent aquae vivae ”.
par AdoramusTe » mar. 16 sept. 2008, 22:55
Olivier JC a écrit :Bonsoir, Les deux traductions sont aussi catholiques l'une que l'autre. Elles sont mêmes complémentaires. L'eau vive, c'est naturellement l'Esprit Saint. Etant précisé, c'est une évidence, que l'Esprit Saint ne jaillit pas du sein du Christ de la même manière qu'il jaillit du coeur des croyants. Ainsi, le Christ nous donne son Esprit qui, en quelque sorte, "transpire" à travers nos oeuvres.
par Olivier JC » mar. 16 sept. 2008, 22:02
par AdoramusTe » mar. 16 sept. 2008, 20:15
Traduction liturgique a écrit : «Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive celui qui croit en moi ! Comme dit l'Ecriture : des fleuves d'eau vive jailliront de son coeur.»
Bible des peuples a écrit : «Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi ! Qu'il boive celui qui croit en moi ! L'Ecriture l'a dit : des fleuves d'eau vive jailliront de son sein.»
Haut