Sur la Génèse
Règles du forum
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Forum d'échanges sur la Sainte Bible.
Re: Genèse 1,2
La nouvelle traduction porte en note sur ce verset :
"Autre traduciton possible : "le vent de Dieu agitait la surface des eaux". Dans le souffle de Dieu, les Pères de l'Eglise ont vu l'Esprit Saint."
Teano
"Autre traduciton possible : "le vent de Dieu agitait la surface des eaux". Dans le souffle de Dieu, les Pères de l'Eglise ont vu l'Esprit Saint."
Teano
"« Sous l’abri de ta miséricorde, nous nous réfugions, sainte Mère de Dieu. Ne repousse pas nos prières quand nous sommes dans l’épreuve, mais de tous les dangers, délivre-nous, Vierge glorieuse et bénie »"
Messages dans cette couleur (ou à peu près...) : modération du forum
Messages dans cette couleur (ou à peu près...) : modération du forum
- AdoramusTe
- Pater civitatis

- Messages : 3276
- Inscription : sam. 23 févr. 2008, 17:40
- Conviction : Catholique romain
Re: Genèse 1,2
Oui, mais l'Eglise a déjà résolu la question :Teano a écrit :La nouvelle traduction porte en note sur ce verset :
"Autre traduciton possible : "le vent de Dieu agitait la surface des eaux". Dans le souffle de Dieu, les Pères de l'Eglise ont vu l'Esprit Saint."
Donc, une traduction catholique devrait utiliser l'expression « l'esprit de Dieu ».Terra autem erat inanis et vacua, et tenebræ erant super faciem abyssi : et spiritus Dei ferebatur super aquas.
Ignoratio enim Scripturarum ignoratio Christi est
Re: Genèse 1,2
Quand j'ai étudié le latin, le prêtre qui nous a appris nous a dit que le mot en latin "spiritus" signifie souffle avant cela signifiait esprit.
- Fée Violine
- Consul

- Messages : 13040
- Inscription : mer. 24 sept. 2008, 14:13
- Conviction : Catholique ordinaire. Laïque dominicaine
- Localisation : France
- Contact :
Re: Genèse 1,2
Non, c'est l'inverse. Le premier sens de "spiritus" est "souffle", c'est un mot de la même famille que "respirer".
En tout cas, spiritus signifie à la fois souffle et esprit; de même que pneuma en grec, et ruah en hébreu. C'est donc impossible à traduire, à moins d'ajouter une note explicative.
En tout cas, spiritus signifie à la fois souffle et esprit; de même que pneuma en grec, et ruah en hébreu. C'est donc impossible à traduire, à moins d'ajouter une note explicative.
Re: Genèse 1,2
D'accord avec vous . En français , les deux mots ont un sens différent .gerardh a écrit :__________
Bonjour,
Etymologiquement esprit et souffle sont synonymes (ruah en hébreu). mais il est vrai que le terme Esprit est plus parlant car il introduit la 3ème personne de la Trinité.
_________
Symboliquement , c'est par un souffle que l'homme a reçu une âme ; C'est aussi par un souffle qu ' Abram est devenu Abraham .
Dans notre culture , un souffle , en ce qu'il a de léger , d'impalpable , d'éphémère , représente difficilement la troisième Personne de la Trinité .
-
babycomeback44
- Ædilis

- Messages : 29
- Inscription : sam. 24 sept. 2016, 18:57
genèse, chapitre 1 verset 26 : Dieu et l'homme
Bonjour,
Dieu à fait l'homme à son image, à sa ressemblance.
Puis l'homme désobéit, il devient pécheur.
Donc Dieu est il pécheur?
Angélique
Dieu à fait l'homme à son image, à sa ressemblance.
Puis l'homme désobéit, il devient pécheur.
Donc Dieu est il pécheur?
Angélique
Re: genèse, chapitre 1 verset 26 : Dieu et l'homme
Non.
L'homme s'est autodéterminé au mal par l'usage de son libre-arbitre, et a donc altéré son état d'image de Dieu.
L'homme aurait, techniquement, très bien pu rester sans péché et aurait donc conservé la plénitude de sa "ressemblance/image" divine.
L'homme est créé bon, puis devient mauvais, mais en faisant cela il a perdu ce statut d'image divine.
Donc la choix de l'homme n'engage pas Dieu.
L'homme s'est autodéterminé au mal par l'usage de son libre-arbitre, et a donc altéré son état d'image de Dieu.
L'homme aurait, techniquement, très bien pu rester sans péché et aurait donc conservé la plénitude de sa "ressemblance/image" divine.
L'homme est créé bon, puis devient mauvais, mais en faisant cela il a perdu ce statut d'image divine.
Donc la choix de l'homme n'engage pas Dieu.
''Christus Iesus, cum in forma Dei esset, non rapínam arbitrátus est esse se æquálem Deo, sed semetípsum exinanívit formam servi accípiens, in similitúdinem hóminum factus ; et hábitu invéntus ut homo, humiliávit semetípsum factus oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus illum exaltávit et donávit illi nomen, quod est super omne nomen, ut in nómine Iesu omne genu flectátur cæléstium et terréstrium et infernórum.'' (Epître de Saint Paul aux Philippiens, 2, 7-10)
-
babycomeback44
- Ædilis

- Messages : 29
- Inscription : sam. 24 sept. 2016, 18:57
genese 30 v 25 a 31 v 23
Bonjour quelqu'un pourrait m'expliquer l'histoire de Jacob et de Laban? merci
angélique
angélique
-
Mac
- Tribunus plebis

- Messages : 3962
- Inscription : lun. 09 févr. 2009, 23:40
- Localisation : la Réunion
Re: genese 30 v 25 a 31 v 23
Bonjour babycomeback44babycomeback44 a écrit :Bonjour quelqu'un pourrait m'expliquer l'histoire de Jacob et de Laban? merci
angélique
Je ne me rappelle pas de l'histoire
http://saintebible.com/lsg/john/14.htm20En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. 21Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, je l'aimerai, et je me ferai connaître à lui.
Fraternellement.
-
babycomeback44
- Ædilis

- Messages : 29
- Inscription : sam. 24 sept. 2016, 18:57
Re: Sur la Génèse
je me permets ici de remettre le chapitre : je sais, l'essentiel n'est pas là mais j'envisage d'entamer des études de théologie alors j'aimerai comprendre...
25Dès que Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban : « Laisse-moi partir pour aller chez moi, en mon pays. 26Donne-moi mes enfants et mes femmes, celles pour lesquelles je t’ai servi, et je m’en irai. Tu sais bien quel travail j’ai fait à ton service. » 27Laban lui dit : « Si j’ai donc trouvé grâce à tes yeux… J’ai appris par divination que le SEIGNEUR m’a béni à cause de toi. » 28Laban reprit : « Fixe-moi ton salaire et je te le donnerai. » 29Il lui répondit : « Tu sais toi-même comme je t’ai servi et ce qu’est devenu ton cheptel avec moi. 30Ton bien n’était que peu de chose avant moi, il s’est étonnamment accru sous ma direction et le SEIGNEUR t’en a béni. Et maintenant, quand travaillerai-je, moi aussi, pour ma maison ? » 31Laban dit : « Que te donnerai-je ? » – « Tu ne me donneras rien, répondit Jacob. Si tu m’accordes ce que je vais dire, je reviendrai paître et garder tes moutons. 32Je passerai aujourd’hui à travers tout le petit bétail et j’en retirerai tout agneau moucheté ou tacheté – toute brebis féconde parmi les moutons – toute chèvre tachetée ou mouchetée, et ce sera mon salaire. 33Demain, lorsque tu viendras vérifier mon salaire, tout ce qui ne sera pas moucheté ou tacheté parmi les chèvres et – fécond – parmi les moutons me convaincra d’injustice ; ce sera chez moi du vol. » 34Laban dit : « C’est bien, qu’il en soit comme tu l’as dit. »
35Ce même jour, Laban retira les boucs rayés et mouchetés, toutes les chèvres tachetées et mouchetées ; tout ce que Laban eut saisi – et les bêtes fécondes parmi les moutons – il le confia à ses fils 36et il mit trois jours de marche entre lui et Jacob.
Jacob faisait paître le reste du troupeau de Laban. 37Il se procura de fraîches baguettes de peuplier, d’amandier et de platane. Il y fit des raies blanches en mettant à nu la couche d’aubier des baguettes. 38Il exposa les baguettes rayées en face des bêtes dans les auges des abreuvoirs où les brebis venaient boire ; elles entraient en chaleur quand elles venaient boire. 39Les bêtes s’accouplaient devant les baguettes ; les femelles mettaient bas des petits rayés, mouchetés ou tachetés.
40Quant aux moutons que Jacob mit de côté, il les orienta vers ce qui était rayé – tout ce qui était fécond dans le troupeau de Laban – et il se constitua des troupeaux séparés qu’il ne mit pas au compte des bêtes de Laban. 41Chaque fois que les bêtes robustes du troupeau s’accouplaient, Jacob mettait les baguettes sous leurs yeux, dans les auges, pour qu’elles s’accouplent devant les baguettes ; 42il ne les mettait pas quand il s’agissait de bêtes chétives. Les bêtes chétives étaient pour Laban et les robustes pour Jacob.
25Dès que Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban : « Laisse-moi partir pour aller chez moi, en mon pays. 26Donne-moi mes enfants et mes femmes, celles pour lesquelles je t’ai servi, et je m’en irai. Tu sais bien quel travail j’ai fait à ton service. » 27Laban lui dit : « Si j’ai donc trouvé grâce à tes yeux… J’ai appris par divination que le SEIGNEUR m’a béni à cause de toi. » 28Laban reprit : « Fixe-moi ton salaire et je te le donnerai. » 29Il lui répondit : « Tu sais toi-même comme je t’ai servi et ce qu’est devenu ton cheptel avec moi. 30Ton bien n’était que peu de chose avant moi, il s’est étonnamment accru sous ma direction et le SEIGNEUR t’en a béni. Et maintenant, quand travaillerai-je, moi aussi, pour ma maison ? » 31Laban dit : « Que te donnerai-je ? » – « Tu ne me donneras rien, répondit Jacob. Si tu m’accordes ce que je vais dire, je reviendrai paître et garder tes moutons. 32Je passerai aujourd’hui à travers tout le petit bétail et j’en retirerai tout agneau moucheté ou tacheté – toute brebis féconde parmi les moutons – toute chèvre tachetée ou mouchetée, et ce sera mon salaire. 33Demain, lorsque tu viendras vérifier mon salaire, tout ce qui ne sera pas moucheté ou tacheté parmi les chèvres et – fécond – parmi les moutons me convaincra d’injustice ; ce sera chez moi du vol. » 34Laban dit : « C’est bien, qu’il en soit comme tu l’as dit. »
35Ce même jour, Laban retira les boucs rayés et mouchetés, toutes les chèvres tachetées et mouchetées ; tout ce que Laban eut saisi – et les bêtes fécondes parmi les moutons – il le confia à ses fils 36et il mit trois jours de marche entre lui et Jacob.
Jacob faisait paître le reste du troupeau de Laban. 37Il se procura de fraîches baguettes de peuplier, d’amandier et de platane. Il y fit des raies blanches en mettant à nu la couche d’aubier des baguettes. 38Il exposa les baguettes rayées en face des bêtes dans les auges des abreuvoirs où les brebis venaient boire ; elles entraient en chaleur quand elles venaient boire. 39Les bêtes s’accouplaient devant les baguettes ; les femelles mettaient bas des petits rayés, mouchetés ou tachetés.
40Quant aux moutons que Jacob mit de côté, il les orienta vers ce qui était rayé – tout ce qui était fécond dans le troupeau de Laban – et il se constitua des troupeaux séparés qu’il ne mit pas au compte des bêtes de Laban. 41Chaque fois que les bêtes robustes du troupeau s’accouplaient, Jacob mettait les baguettes sous leurs yeux, dans les auges, pour qu’elles s’accouplent devant les baguettes ; 42il ne les mettait pas quand il s’agissait de bêtes chétives. Les bêtes chétives étaient pour Laban et les robustes pour Jacob.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 7 invités
