Petite question sur le bréviaire

Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Message non lu par Boris »

Vous privez des hymnes, des antiennes et des intercessions qui ont plus de sens et qui sont celles de l'Eglise.

Enfin sur le ritualisme, je sui lenseignement du concile et des papes :
Concile Vatican II, sacrosanctum concilium 1963, a écrit :Modifier la liturgie relève de la hiérarchie

22.

1. Le gouvernement de la liturgie dépend uniquement de l'autorité de l'Eglise: il appartient au Siège Apostolique et, dans les règles du droit, à l'évêque.
2. En vertu du pouvoir donné par le droit, le gouvernement, en matière liturgique, appartient aussi, dans des limites fixées, aux diverses assemblées d'évêques légitimement constituées, compétentes sur un territoire donné.
3. C'est pourquoi absolument personne d'autre, même prêtre, ne peut de son propre chef ajouter, enlever ou changer quoi que ce soit dans la liturgie.
Il ne sa'git donc pas de ritualisme mais d'humilité et de respect envers l'Eglise.
Vous noterez au passage que les Conférences Episcopales ne sont pas nommées dans les entités autoriséees.
Paul VI, Doctrina et Exemplo, a écrit :4. Reconnaître cette portée considérable de la liturgie conduit à découvrir en même temps les qualités particulières dont elle doit marquer la formation globale des aspirants au sacerdoce. Spécifiquement :

* Le fondement de toute liturgie est le Christ Prêtre, et spécialement son sacrifice rédempteur, toujours actuel dans la très sainte Eucharistie.

* La liturgie est surtout une action sacrée réalisée par l'Église et orientée vers Dieu. Toutes les autres fonctions de sanctification et d'enseignement qui appartiennent à l'Église pour le service des hommes, bien qu'importantes, ne sont que des conséquences de cet objet primordial ou des moyens de l'atteindre.

* La célébration de la liturgie est toujours un acte à la fois interne et externe : un acte externe parce que public ; un acte interne, parce que véritable et sincère. Cette intériorité ne se trouve pas seulement dans les pensées et les sentiments du ministre et des assistants : elle inclut, de façon actuelle, la vie intérieure de tous les membres de l'Église, puisque, en chaque vrai rite liturgique, l'Église offre le signe et l'expression de sa vie entière.

* La participation liturgique devrait surtout être surnaturelle, donc enracinée dans la Foi, l'Espérance et la Charité. En outre, son efficacité spéciale ne dépend ni d'une mise en scène théâtrale ni du nombre de participants, mais de l'ardeur brûlante de la vie spirituelle de ces derniers et de leur union avec Dieu.

* Comme acte public de l'Église, le culte liturgique est nécessairement hiérarchique et, par conséquent, soumis aux prescriptions de l'Autorité compétente. Il s'en suit que la désobéissance aux prescriptions de la loi, résultant de préférences personnelles, altère la nature de l'acte qui n'est plus liturgique ; ce n'est plus le culte de l'Église, mais la prière privée d'un individu ou d'une faction.
Donc la désobéisance au point 22 de Sacrosanctum Concilium conduit à fabriquer une forme de prière qui n'est pas celle de l'Eglise mais une prière privée. Le PTP est une forme privée de la prière. Ce n'est pas la Liturgie.
Jean-Paul II, Ecclesia de Eucharistia, a écrit :52. De ce qui vient d'être dit, on comprend la grande responsabilité qui, dans la Célébration eucharistique, incombe surtout aux prêtres, auxquels il revient de la présider in persona Christi, assurant un témoignage et un service de la communion non seulement pour la communauté qui participe directement à la célébration, mais aussi pour l'Église universelle, qui est toujours concernée par l'Eucharistie. Il faut malheureusement déplorer que, surtout à partir des années de la réforme liturgique post-conciliaire, en raison d'un sens mal compris de la créativité et de l'adaptation les abus n'ont pas manqué, et ils ont été des motifs de souffrance pour beaucoup. Une certaine réaction au « formalisme » a poussé quelques-uns, en particulier dans telle ou telle région, à estimer que les « formes » choisies par la grande tradition liturgique de l'Église et par son Magistère ne s'imposaient pas, et à introduire des innovations non autorisées et souvent de mauvais goût.

C'est pourquoi je me sens le devoir de lancer un vigoureux appel pour que, dans la Célébration eucharistique, les normes liturgiques soient observées avec une grande fidélité. Elles sont une expression concrète du caractère ecclésial authentique de l'Eucharistie; tel est leur sens le plus profond. La liturgie n'est jamais la propriété privée de quelqu'un, ni du célébrant, ni de la communauté dans laquelle les Mystères sont célébrés. L'Apôtre Paul dut adresser des paroles virulentes à la communauté de Corinthe pour dénoncer les manquements graves à la Célébration eucharistique, manquements qui avaient conduit à des divisions (schísmata) et à la formation de factions (airéseis) (cf. 1 Co 11, 17-34). À notre époque aussi, l'obéissance aux normes liturgiques devrait être redécouverte et mise en valeur comme un reflet et un témoignage de l'Église une et universelle, qui est rendue présente en toute célébration de l'Eucharistie. Le prêtre qui célèbre fidèlement la Messe selon les normes liturgiques et la communauté qui s'y conforme manifestent, de manière silencieuse mais éloquente, leur amour pour l'Église. Précisément pour renforcer ce sens profond des normes liturgiques, j'ai demandé aux Dicastères compétents de la Curie romaine de préparer un document plus spécifique, avec des rappels d'ordre également juridique, sur ce thème d'une grande importance. Il n'est permis à personne de sous-évaluer le Mystère remis entre nos mains: il est trop grand pour que quelqu'un puisse se permettre de le traiter à sa guise, ne respectant ni son caractère sacré ni sa dimension universelle.
Voilà.

Il ne s'agit donc aucunement de ritualisme mais bien de savoir ce que l'on fait :
- soit c'est la Liturgie (de l'Eglise) et le PTP n'est pas acceptable ni le site "Prier avec l'Eglise"
- soit il s'agit d'une prière personnelle avec les psaumes et le PTP est alors recevable.

Il reste que l'appellation "Prier avec l'Eglise" est un abus de language puisqu'il ne s'agit pas de la Liturgie de l'Eglise.
"Prier avec les psaumes à chaque heure" serait plus juste.
UdP,
Boris
Avatar de l’utilisateur
steph
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 653
Inscription : mar. 28 août 2007, 1:28
Localisation : Belgique

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par steph »

Bonjour à tous!

Partisant moi aussi d'une bonne nouvelle Liturgia Horarum, je ne peux que détromper, en l'horrifiant, Boris: "Prière du Temps Présent" présente en deux voulmes (PTP et le "Livre des Jours" (si quelqu'un peut m'expliquer le pourquoi d'un tel titre...)) ce que "La Liturgie des Heures" présente en 4 volumes et les deux sont proclamés texte officiel pour la célébration liturgique des Heures en langue française.

En témoigne la première page de chaque volume:
La présente édition de la traduction en langue française de Liturgia Horarum a été établie sous l'autorité de la Commission Internationnale Francophone pour les Traductions et la Liturgie; elle a été approuvée par les Conseils de Présidence des Conférences Episcopales d'Afrique du Nord, de Belgique, du Canada, de France, de Suisse, et par l'évêque de Luxembourg; la confirmation de cette approbation a été donnée par la Congrégation pour les Sacrements et le Culte Divin le 1er Août 1980
Concordat cum originali
le 6 Août 1980
+René Boudon
L'édition de PTP ((c)AELF, Paris 1993 et 1994) comporte une autre date: 29/06/1980 et le concordat cum originali certifié par Daniel Milon, Prêtre de l'Oratoire.
Il faut donc rassurer les fidèles sur l'emploi de ces livres comme conforme (surtout s'il s'agit d'éditions renouvelées depuis 1994).
Je ne dispose pas des dernières éditions de ces livres liturgiques: le plus récent étant ce PTP de '94 (je n'ai pas les moyens de m'acheter un nouveau bréviaire (en 2 ou 4 volumes) tout les 5 ans).
Je m'effraie d'ailleurs des dires de Boris, parce que même l'office latin dont je dispose (editio typica, decima impressio 1977) est périmé: pas d'antiennes variables pour Benedictus et Magnificat (seulement 3 antiennes par dimanche : ad I Vesp: A; ad Laudes mat.: B; ad II Vesp. C (tout comme dans PTP: nos traducteurs français [sont bien braves mais] pourraient mieux traduire pour plus de "littéralité"),(et non 9, si j'ai bien compris(3 ad I Vesp.; 3 ad LM; 3 ad II Vesp.))
Toujours est-il que nous avons une chance énorme d'avoir un livre comme PTP pour mettre à la disposition de tous les textes de l'Office Divin (excepté lectures de l'off. Letc.) tel qu'il est publié officiellement en langue française; à part qu'il faudrait qu'il soit un peu mieux traduit, que l'on renonce à un "rite des Eglises de langue française" pour se pencher vraiment sur le rite romain (en esprit d'humble obéissance et de révérence envers la tradition liturgique multi-séculaire de l'Eglise Latine); en commençant déjà par mettre les traductions des hymnes dans le corps de Liturgie des Heures et, à la limite, proposer dans un volume séparé, ad libitum, ces nouvelles hymnes qui ont finalement été approuvées et avouons-le suggérée par la PGLH n°178 (mais qui dans notre cas est en "opposition" avec les nn. 174 et 176). Mais il n'est pas normal que les fidèles aient plus de difficulté à avoir les vraies traductions que les nouvelles compositions(sans parler de la musique déplorable qu'elles utilisent souvent)

Enfin, ces souhaits devraient être présentés aux Conférences épiscopales et à la Congrégation pour le Culte Divin et la Discipline des Sacrements, plutôt que sur un forum.

Sinon, pour ce qui est des deux antiennes proposées (par l'édition en langue française), elles sont tout à fait au choix. Généralement, la première est proche du texte du psaume, la deuxième interprète déjà chrétiennement le psaume, donc, je pense que choisir la 2e conviendrait mieux à l'esprit de l'antiphonaire (PGLH n°110&113). Mais parfois elles viennent toutes deux du psaume, donc, c'est vraiment laissé au choix du priant. De même, l'on peut aussi prendre la phrase du NT ou des Pères comme antienne dans une célébration "privée" de l'office (PGLH n°114)

Sur ce, bonne fête de Saint Augustin à tous!
Stat Crux dum volvitur orbis!
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3
Avatar de l’utilisateur
Greensleeves
Mater civitatis
Mater civitatis
Messages : 108
Inscription : mer. 03 janv. 2007, 14:19

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Greensleeves »

J'assiste de temps à autre aux Laudes en paroisse. On ne peut vraiment pas accuser son curé de désobéir aux recommandations en matière de liturgie. Or l'office correspond à chaque fois à celui proposé dans PTP. J'en déduis donc que le PTP propose la prière de l'Eglise. Il y a quelques temps d'ailleurs, on avait discuté de la liturgie des heures, et il m'avait conseillé "Les hymnes de Liturgia horarum, pour remplacer ceux de PTP qui font souvent sauter au plafond, mais il n'a pas parlé d'un autre livre qui serait "plus liturgique".
Ad majorem Dei gloriam

"Vous niez Dieu, vous niez la sainteté, quelle est donc la routine, sourde, aveugle et obtuse, qui peut m'obliger à agir d'une façon, s'il m'est plus avantageux d'agir d'une autre ?" Dostoïevski, L'Adolescent
Avatar de l’utilisateur
François-Xavier
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 761
Inscription : dim. 20 août 2006, 23:53
Conviction : Chrétien (ordinaire)
Contact :

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par François-Xavier »

Greensleeves a écrit :mais il n'a pas parlé d'un autre livre qui serait "plus liturgique".
Effectivement, en langue française, il n'y a que deux possibilités :
1- "Liturgie des heures", qui est la version officielle en français du "bréviaire". Il faut souligner qu'en terme de contenu il s'agit d'une "adaptation" du livre de référence édité par la librairie éditrice vaticane, dont il s'éloigne parfois de façon très forte (les hymnes, les antiennes, les preces, les oraisons, les chapeaux de psaumes, le découpage des versets de psaume). La structure des office reste cependant identique. C'est un ouvrage tout à fait officiel, cependant, approuvé, dont on peut se servir lorsqu'on est clerc astreint à l'office ou laïc désirant exercer son "privilège et devoir" de baptisé.
2 - "Prière du Temps Présent", qui est une version simplifiée des volumes précédents, puisqu'elle est diminuée des lectures de l'office du même nom, ne contient pas toutes les petites heures et un certain nombre d'autres choses "mineures". C'est pareil, c'est un livre au format plus pratique, plus "tout terrain". Les "adaptations" sont plus nombreuses encore que celles qui sont présentes dans "Liturgie des heures".

Le livre officiel du "bréviaire romain" actuel reste "Liturgia Horarum", editio typica altera, 1985. Il est entièrement en latin. A la différence de la première édition (editio typica de 1979) il est tout à fait complet, puisqu'il contient des antiennes différenciées pour les cycles évangéliques des 3 années. Et c'est la néo-vulgate et non plus l'ancienne vulgate. Un livre tout à fait utilisable pour peu qu'on soit latiniste ; la référence pour l'office récité dans l'Eglise universelle. Mais ce n'est pas un livre de chant ; tout comme les 4 volumes français de la "liturgie des heures", il ne contient pas de partition. Le propre de la liturgie des heures étant d'être "chorale", c'est à dire chantée au choeur, c'est pour le moins ennuyeux.

Il n'y a aucun aucun livre complet et officiel pour le chant de la liturgie des heures, que ce soit en français ou en latin. On attend avec impatience la sortie d'un "Antiphonale romanum" qui regroupera toutes les mélodies et tons de psaumes officiels pour le latin. Le problème c'est que ce volume, dont le schéma est prêt depuis plus de 15 ans, n'obtient pas pour l'instant d'autorisation au niveau de la Congrégation du Culte Divin.... Pour des raisons obscures. Rendez-vous compte : l'Eglise universelle n'a aujourd'hui pas de livre officiel pour le chant communautaire de l'office divin, et ce depuis le Concile. Concrètement, par exemple, quand le pape est en retraite de carême, et bien il chante les vêpres sur des feuilles volantes... On croit rêver. C'est juste scandaleux. Pourtant l'Eglise a bien depuis 1974 un livre officiel pour les chants de la Messe, qui est bien connu et disponible facilement : le "Graduale Romanum". Mais pas pour la Liturgie des heures....

Une adaptation de l'hypothétique futur "Antiphonale Romanum" est en cours de composition pour les pays francophones ; il s'agit des "Heures grégoriennes", latin-français avec toutes les partitions de toute l'année. Il s'agira d'un ouvrage adapté et spécifique pour les paroisses, contenant tout sauf l'office des lectures, avec les partitions. C'est sans doute ça, l'outil qui deviendra "de référence" pour le chant des offices dans les paroisses. C'est réalisé par la Communauté Saint Martin. J'ai eu en main la version transitoire de relecture ; c'est vraiment très bien et très liturgique. Avec cet ouvrage, je pense qu'on aura en main un véritable outil pour proposer de façon très concrète une liturgie des heures chantées de façon communautaire, dans les endroits où elle est supposée être célébrée (communautés, paroisses). En voici une présentation. Un bon moyen de faire vraiment "décoller" tout cela ; parce que je ne connais pas votre opinion, mais j'ai le sentiment que tout cela est d'ordinaire plutôt pauvre, dans beaucoup d'endroits.

Cela répond à votre question ?
Nihil operi Dei praeponatur.

https://www.societaslaudis.org
La prière est pour l'homme le premier des biens.
Avatar de l’utilisateur
VexillumRegis
Senator
Senator
Messages : 951
Inscription : ven. 21 mai 2004, 22:32
Localisation : Provence

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par VexillumRegis »

La composition des Heures grégoriennes est déjà terminé, et l'ouvrage est prêt à paraître.

Mais il semblerait qu'il ait lui aussi des problèmes d'autorisation au niveau romain...

- VR -
Avatar de l’utilisateur
steph
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 653
Inscription : mar. 28 août 2007, 1:28
Localisation : Belgique

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par steph »

Ca peut se comprendre: après, si Rome choisit autre chose comme Antiphonale Romanum I, ils vont encore devoir ramer pour que les Francophones se mettent au diapason... (quand on sait ce qu'on aura sué pour arriver au résultat et que Rome donnera autre chose... L'obéissance sera d'autant plus sanctifiante^^)
Stat Crux dum volvitur orbis!
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3
Avatar de l’utilisateur
François-Xavier
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 761
Inscription : dim. 20 août 2006, 23:53
Conviction : Chrétien (ordinaire)
Contact :

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par François-Xavier »

steph a écrit :Ca peut se comprendre: après, si Rome choisit autre chose comme Antiphonale Romanum I, ils vont encore devoir ramer pour que les Francophones se mettent au diapason...
Non, non ; en réalité, les Heures grégoriennes sont calquées exactement sur l'Antiphonale Romanum qui est en cours d'approbation... depuis 15 ans. Que ce soit sur la structure des offices ou que ce soit sur les questions musicales. Ils ont fait un travail étroit avec l'atelier de paléographie musicale de Solesmes. Ce qu'a fait la Communauté Saint Martin, ce sont des choix entre des éléments ad libitum et l'ajout de la traduction française liturgique. Même pour les Preces, ils ont fait faire une traduction mot à mot exacte. C'est dire leur souçi de ne pas faire "d'adaptation" mais bien une traduction fidèle selon les directives données par Liturgiam authenticam. Il n'y a donc aucun souçi à se faire de ce côté. En réalité, il semble bien que les Heures grégoriennes ne puissent pas sortir avant que l'Antiphonale romanum ait été approuvé.

Le point de blocage, c'est l'Antiphonale romanum lui même. Et c'est vraiment pénible.

Qui veut faire une pétition pour demander l'approbation rapide de ce livre essentiel pour la liturgie ?
Dernière modification par François-Xavier le dim. 09 sept. 2007, 21:30, modifié 1 fois.
Nihil operi Dei praeponatur.

https://www.societaslaudis.org
La prière est pour l'homme le premier des biens.
Avatar de l’utilisateur
steph
Pater civitatis
Pater civitatis
Messages : 653
Inscription : mar. 28 août 2007, 1:28
Localisation : Belgique

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par steph »

En réalité, il semble bien que les Heures grégoriennes ne puissent pas sortir avant que l'Antiphonale romanum ait été approuvé.
C'est ce que je dis/écris^^
Je m'éclaircis: si l'Antiphonale approuveré (part. fut. pass.) n'est pas identique à l'Antiphonaire des H. G., les Francophones qui auront reçu celles-ci avant celui-là, devront "se mettre au diapason" de l'A. R.
Parce que si ça dure depuis 15 ans, il faut croire(correction: je présume) qu'il pourrait être un peu différent de celui qui existe déjà...

Quant à la pétition, je suis tout à fait partant! C'est vrai qu'il est scandaleux de ne pas avoir d'Antiphonale Romanum complet depuis la proclamation de la Liturgia Horarum et que c'est un besoin pour l'Eglise (cf. CIC 212 §2)
Stat Crux dum volvitur orbis!
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ” Ps XXXIV 3
Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Boris »

steph a écrit :
En réalité, il semble bien que les Heures grégoriennes ne puissent pas sortir avant que l'Antiphonale romanum ait été approuvé.
C'est ce que je dis/écris^^
Je m'éclaircis: si l'Antiphonale approuveré (part. fut. pass.) n'est pas identique à l'Antiphonaire des H. G., les Francophones qui auront reçu celles-ci avant celui-là, devront "se mettre au diapason" de l'A. R.
Parce que si ça dure depuis 15 ans, il faut croire(correction: je présume) qu'il pourrait être un peu différent de celui qui existe déjà...

Quant à la pétition, je suis tout à fait partant! C'est vrai qu'il est scandaleux de ne pas avoir d'Antiphonale Romanum complet depuis la proclamation de la Liturgia Horarum et que c'est un besoin pour l'Eglise (cf. CIC 212 §2)
Vous n'avez pas compris : l'Antiphonale Romanum est prêt depuis 15 ans. Il ne manque que le tampon autorisant sa publication. Mais les lobbys tradis et propros empêchent ce coup de tampon.

C'est pourquoi nous devons écrire à S.E. le Cardinal Arinze pour lui demander de publier ce livre car son absence nous empêche de chanter l'Office Divin en grégorien.

Or les Evêques viennent de demander à ce que les célébrations internationales soient en Latin. Donc sans Antiphonale Romanum, il nous est impossible de proposer la Liturgia Horarum lors de tels rassemblement (attention : JMJ en 2008 !)
UdP,
Boris
Sursum Corda
Seminarius
Seminarius
Messages : 276
Inscription : jeu. 27 déc. 2007, 15:37

Re:

Message non lu par Sursum Corda »

Boris a écrit :Si on compare le PTP et la Liturgia Horarum on se rend compte des points suivants :
- les hymnes du PTP ne sont pas celles de la Liturgia Horarum (pourtant disponible de "Hymnaire" aux éditions de l'abbaye de Solesmes)
- les antiennes ainsi que les sous-titres des psaumes ne sont pas celles et ceux de la Liturgia Horarum
- les louanges et intercessions des Laudes et Vêprese ne sont pas celles de la Liturgia Horarum...
Je ne suis pas tout à fait d'accord avvec Boris : les hymnes du PTP sont les mêmes hymnes de la liturgie des heures française et approuvée. Le fait que l'on ne les apprécie pas ne change pas le fait qu'elles sont valables (ce qui ne veut pas dire belles). Il en est de même pour les antiennes et intercessionss. Pour ma part, j'essaie dans la mesure du possible, lorsque je dis mon bréviaire en français, de prendre les hymnes latines.

Boris a écrit :Car il ne faut pas confondre Priére Personnelle qui même si elle s'inspire des psaumes si on le souhaite est libre de toute structure et Prière Liturgique qui dans ce cas doit être fidèle aux éditions Latines et recevoir l'approbation de Rome (ce qui n'est pas le cas du PTP).
Au contraire, le PTP induit en erreur :
- il y a une imprimatur d'un Evêque Français (celui de Mende en charge de la Liturgie)
- la structure ressemble de loin à celle de Liturgia Horarum mais le contenu non biblique en est très éloigné
- il a été propagé dans tous les instituts de vie religieuse et dans la vie de prière des laïcs;
...
Le bréviaire français a aussi l'imprimatur de l'évêque de Mende du 6 août 1980, mais il a l'approbation des conseils de présidence des conférences épiscopales francophones, approbation confirmée par la congrégation pour les sacrements et le culte divin le 1e août 1980.

Le PTP ne remplace pas le bréviaire, puisqu'il n'y a pas l'office des lectures. Mais cela permet à qui veut de s'associer à la prière de l'Eglise, notamment par les offices de laudes et vêpres.

Enfin, en ce qui concerne le Breviarum Romanum que je pratique aussi, la difficulté de trouver des partitions grégoriennes de certaines antiennes pose problème. Ainsi, dans la future LHG sont, je crois, proposées des antiennes qui ne sont pas celles du bréviaire, mais tirées plutôt des offices monastiques. D'où la nécessité d'approbation par Rome avant diffusion. De manière personnelles, je choisi moi aussi parfois des antiennes monastiques ou tirées de l'antiphonaire de 1912.
Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Re: Re:

Message non lu par Boris »

Sursum Corda a écrit :Mais cela permet à qui veut de s'associer à la prière de l'Eglise, notamment par les offices de laudes et vêpres.
Puisque cela vous permet de vous associer à la prière de l'Eglise : donnez moi donc les 3 antiennes pour le magnificat pour le 2e Dimanche de l'Avent !

Les voici selon la Liturgia Horarum de 1984 :

Ières Vêpres:
Anno A Venit Ioánnes Baptísta prædicans in desérto et dicens: Pæniténtiam ágite; appropinquávit enim regnum cælórum.
Anno B Ecce mitto ángelum meum ante fáciem tuam, qui præparávit viam tuam.
Anno C Veni, Dómine, visitáre nos in pace, ut lætémur coram te corde perfécto.

IIndes Vêpres:
Ad Magnificat, ant.
Anno A Venit Ioánnes Baptísta prædicans in desérto et dicens: Pæniténtiam ágite; appropinquávit enim regnum cælórum.
Anno B Ecce mitto ángelum meum ante fáciem tuam, qui præparávit viam tuam.
Anno C Veni, Dómine, visitáre nos in pace, ut lætémur coram te corde perfécto.


Le PTP ne donne aucun équivalent à la répartition sur 3 ans de la Liturgie des Dimanches.
Expliquez-nous donc comment vous faites les années où la proposition du PTP ne tombe pas juste.
Sursum Corda a écrit :Enfin, en ce qui concerne le Breviarum Romanum que je pratique aussi, la difficulté de trouver des partitions grégoriennes de certaines antiennes pose problème. Ainsi, dans la future LHG sont, je crois, proposées des antiennes qui ne sont pas celles du bréviaire, mais tirées plutôt des offices monastiques. D'où la nécessité d'approbation par Rome avant diffusion. De manière personnelles, je choisis moi aussi parfois des antiennes monastiques ou tirées de l'antiphonaire de 1912.
Le problème est que certaine personnes font un blocage de l'antiphonaire restauré à Rome.
Cette restauration est disponible depuis près de 12 ans mais non promulguée.
Solesmes a été obligé de faire un passage en force pour l'antiphonaire monastique, qui normalement sort après l'antiphonaire romain. Car les moines ne peuvent pas s'arrêter de prier sous prétexte que certaines groupuscules font blocage.
La Communauté Saint Martin rencontre les mêmes problèmes puisqu'ils sont attaché à la célébration en Latin de la Liturgie post-conciliaire. Ils ont également tenté un passage à leur tour mais bloqué au dernier moment : leur livre "Les Heures Grégoriennes" (qui en réalité est un bréviaire complet) doit attendre la parution de l'antiphonaire romain.
Le livre devait sortir en Novembre 2007, et c'est repoussé à Novembre 2008 (probablement le 11 : cf. sanctoral).
UdP,
Boris
Sursum Corda
Seminarius
Seminarius
Messages : 276
Inscription : jeu. 27 déc. 2007, 15:37

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Sursum Corda »

effectivement, je viens de regarder dans mon bréviaire français, seule l'antienne équivalente à l'année C : "Visite nous, Seigneur, dans la paix : nos coeurs déborderont de joie" est proposée au 1eres vêpres, alors qu'aux secondes : "heureuse Vierge Marie, toi qui as cru! En toi s'est accomplie la parole de Dieu, alleluia!" .
Simplification? appauvrissement? de toutes façons, il y a eu il est vrai une certaine simplification de la liturgie des heures depuis quelques dizaines d'années, en partie justifiée ( je suis plutôt content de n'être pas obligé de dire le bréviaire de 1962 (ou d'avant, je ne connais pas sa date de publication), et je souhaite bien du courage à ceux qui veulent s'y mettre), en partie dommageable. Mais donc, quand je dis mon bréviaire en français, je n'ai pas le choix entre 3 antiennes de magnificat en fonction de l'année liturgique mais une seule. Mainenant, c'est celle du bréviaire français, approuvé pour le meilleur comme pour le pire. C'est toujours le problème des modifocations suite aux traductions (je pense aprticulièrement à la traduction du missel).

Pour les antiennes, je suis bien au courant du problème pour Solesmes et Saint Martin, car je jongle avec leurs différentes antiennes lorsque je cherche à chanter les offices. Cela me permet de saluer leur travail conjoint (notamment l'Abbé D.), que j'attends avec impatience et qui devrait sortir l'année prochaine, je suis de près l'avancée de la LHG.
Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Boris »

Si vous connaissez l'Abbé D. (ou la BD ?), alors sachez que VR est de sa paroisse, que François-Xavier et moi-même avions été invité par lui dans le cadre de la Schola Saint Maur à St Raphaël.

Pour en revenir au PTP et à la version française de la LH : il me semble qu'il s'agit d'un appauvrissement.
Ainsi la Liturgie des Heures en français ne suit ni le cycle triennal des Dimanche ni la Liturgie Romaine.
UdP,
Boris
Sursum Corda
Seminarius
Seminarius
Messages : 276
Inscription : jeu. 27 déc. 2007, 15:37

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Sursum Corda »

Le cycle triennal est suivi en temps ordinaire par la liturgie des heures, mais il est vrai qu'il n'est pas suivi pendant l'avent.

Pour l'Abbé D., je l'avais rencontré par des amis communs lors du cinquantenaire de l'ISL.
Avatar de l’utilisateur
Boris
Tribunus plebis
Tribunus plebis
Messages : 2428
Inscription : lun. 21 août 2006, 17:46
Localisation : France - Centre (28)

Re: Petite question sur le bréviaire

Message non lu par Boris »

Pourtant, le cycle triennal est bien appliqué à l'Avent et au Carême : il suffit de voir la Messe (et donc le Missel en français de 1979, donc antérieur à la Liturgia Horarum et à ses traductions).

Cela pose un problème liturgique : la cohérence des antiennes "évangéliques" avec l'Evangile du Dimanche.

On perd cette unité d'orientation spirituelle de la prière de l'Eglise.

J'utilise parfois "iSilo" et son équivalent pour palm avec les fichiers de la Liturgia Horarum : ainsi je peux dire mon office en latin, selon les textes officiels et sans déformations quelconque.

Sinon, il y a le site de la Schola Saint Maur qui propose une traduction "maison" de l'office (autrement dit Crampon révisé pour les textes bibliques et véritablement maison pour les formules liturgiques propres comme les oraisons)
UdP,
Boris
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Ahrefs [Bot] et 3 invités